V
主页
[黑黄和黑白红]Schwarz-gelb und Schwarz-weiß-rot (1914)
发布人
https://www.youtube.com/watch?v=NRtcU83qzw4&t=32s 油管 Dicker Kampfdackel 1914 年 9 月,DE和AUS军队在波兰会师后,弗朗茨·艾希特( Franz Eichert)创作的一首诗。 在这首诗中,DE帝国与AUS-HUN帝国之间的联盟受到赞扬。 Richard von Kralik 和 Franz Eichert 的战争诗; AUS天主教联盟出版社,维也纳,1914 年。这首诗于 1920 年代在DE青年运动中被谱写成音乐。 Illustrated with some contemporary photographs and drawings. The pictures and drawings are to be seen in the historical context. Text: Ringsum der Feinde Heer, zahllos wie Sand am Meer, der Franzmann, Russ' und Britt', die kleinen Kläffer mit. Und wir in heißer Schlacht, wir halten Fahnenwacht, getreu bis in den Tod, Schwarzgelb und Schwarzweißrot, Schwarzgelb und Schwarzweißrot! Des Franzmanns Turm und Tor bricht Öst'reichs Feuerrohr. Auf unsere Feinde saust im Osten Deutschlands Faust. Droht rings der Feinde Schwarm, wir streiten Arm in Arm, getreu bis in den Tod, Schwarzgelb und Schwarzweißrot, Schwarzgelb und Schwarzweißrot! Millionen laufen Sturm und stürzen nicht den Turm, sie schleppen Helfer her, vom Roten, Gelben Meer. Doch herrlich trutzt und stark die Wacht an unserer Mark, getreu bis in den Tod, Schwarzgelb und Schwarzweißrot, Schwarzgelb und Schwarzweißrot! Franz Eichert, 1914 English translation: All around us the enemies armies, countless like sand by the sea, the French, Russian and Britisch, the little barkers with. And we in hot battle, we keep flag watch, faithful until death, Black yellow and black white red, Black yellow and black white red! Frenchman's tower and gate breaks Austria's fire tube. Onto our enemies in the East pounds Germany's fist If around us the enemies swarms threatens, we fight arm in arm, faithful until death, Black yellow and black white red, Black yellow and black white red! Millions are storming and don't overthrow the tower they fetch helpers, from the Red, Yellow Sea. But wonderfully defies and strong the guard on our border, faithful until death, Black yellow and black white red, Black yellow and black white red!
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
《法拉费尔之王餐厅の小曲》主题曲(纯享版)
"唯一公平,就只剩死亡" | 犬儒乐队《阶梯》【Hi-Res 24bit/96kHz】
《视奸の小曲》风中有朵雨做的云-莫叫姐姐
德奥友谊歌曲Hipp, hipp, hurra! Georg Kunoth (1892)
哈布斯堡的黄昏二战,但是熟悉的版图
[上色影像/暴风突击队和机枪]WW1 in Colour | German Stormtroopers & Machine Guns
煞笔56不会重置就别重置
用五代kpop男团的风格打开朝鲜爆燃歌曲《攻击战》
吸血鬼也会有航天梦吗
Captured WWI German Film 1914-1918 Reel-1
Über Land und Meere(Fliegerkuss)
[专辑]Ein Heller und ein Batzen Ein grosses Bundesblasorchester mit Chor
二战,但是久违的哈布斯堡的黄昏
[历史重演}Preussentage auf dem Ehrenbreitstein wenn die Soldaten ins Manöver ziehen
【搬运熟肉】假如爱丽丝是反派《爱丽丝梦游仙境》-同人手书
"阿妈,浑身蚂蚁爬"
Flandern in Not • Deutsches Volks- und Soldatenlied [+Liedtext] @DerMichel
[WWI 醒来的孚日山脉]Vogesenwacht-Weltkrieg 1914/18 Rolle 2 (Distribution title)
[德语中字] Mit Trommeln und Fanfaren
[联唱] In gleichem Schritt und Tritt (Potp.)
【钢铁雄心4KX】一人血书求重制
[军团在街道游行/奥地利军歌/英德字幕]„Regiment sein Straßen zieht“ - Austrian Military Song
奥地利金曲《拉德茨基进行曲》一战录音 Radetzky Marsch
[去开心的打猎吧]Auf, auf zum fröhlichen Jagen - Deutsches Jäger- und Jagdlied Ger/Eng
Wir sitzen zu Pferde (Weiße Dragoner)我们骑在马背上(白色龙骑兵)
[专辑]Unsere schönsten Märsche und Marschlieder•Großer Musikorps und Soldatenchor
Germany Under the Banner, 1914
“哪吒の小曲”||《Once Upon A Time (Melodic House & Techno Extended Mix)》
伟大的国王(1942)电影片尾曲Du schwarzer Adler Friedrichs des Großen
学生歌曲联唱»Studentenlieder-Potpourri« • Beliebte Volks-, Wander- und Studentenlieder
[西部森林之歌(稀有版本)]Oh, Du schöner Westerwald ⧸ Westerwaldlied -(rare version)
当跑操时放错音乐 【学校跑操】
Karl Sternau - Hoch in Finnland schmilzt der Schnee [Song about the liberation
[自制字幕]Hinaus in die Ferne mit lautem Hörnerklang
盘点那些出圈的术曲第4.0期
没有犹太人的城市 Die Stadt ohne Juden/The City Without Jews (1924).机译中字
[历史影像]二战时期士兵近战训练
“神番!神曲!!听了快十年都没听腻!!!”《あいぞめ》
童年八音盒|《踏浪》“为什么反派会被一个八音盒控住”
[ww1/暴风突击队在训练]WW1 German Stormtroopers in training