V
主页
艾伦·里克曼原声朗读《还乡》节选 2
发布人
In fact, 事实上 precisely at this transitional point of its nightly roll into darkness 恰恰在它每晚由明入暗的过渡点上开始 the great and particular glory of the Egdon waste began 爱敦荒原才会显现它伟大而奇特的壮观 and nobody could be said to understand the heath 谁也不能说他领会这片旷野 who had not been there at such a time 如果这个人没有当着那种时节在那儿待过 It could best be felt when it could not clearly be seen 正是它在人们眼里看着朦胧迷离 its complete effect and explanation lying in this 它才在人们心里显得恰到好处,因为它的全部力量和意义 and the succeeding hours before the next dawn 就附丽在从夜色将临的现在到曙光欲来的那几点钟里面 then, and only then, did it tell its true tale 那时候,只有那时候,它才显露真面目 The spot was, indeed, a near relation of night 这块地方实在和夜是近亲属 and when night showed 只要夜一露面 itself an apparent tendency to gravitate together could be perceived 就显然能看出来,有一种互相凑合的趋势 in its shades and the scene 在夜色的晦冥里和荒原的景物上 The sombre stretch of rounds and hollows 那一大片阴森连绵的圆阜和空谷 seemed to rise and meet the evening gloom in pure sympathy 好像以十二分的同情,起身迎接昏沉的暮色似的 the heath exhaling darkness 因为荒原把黑暗一口呵出 as rapidly as the heavens precipitated it 天空就把黑暗一气泻下 And so the obscurity in the air and the obscurity in the land 这样一来,大气里的昏瞑和大地上的昏瞑 closed together in a black fraternization 仿佛同枝连理,结成一气氤氲 towards which each advanced halfway 各走半程,中途相迎 The place became full of a watchful intentness now 现在这个地方,全部都显出专心一志、聚精会神的样子来了 for when other things sank blooding to sleep 因为别的东西,都两眼朦胧,昏昏入睡 the heath appeared slowly to awake and listen 这片荒原,才好像慢慢醒来,悄悄静听 Every night its Titanic form seemed to await something; 它那泰坦一般的形体,每天夜里,老仿佛在那儿等候什么东西似的 but it had waited thus, unmoved, during so many centuries 不过它那样一动不动地等候,过了那么些世纪了 through the crises of so many things 经历了那么些事物的危机了 that it could only be imagined to await 而它仍旧在那儿等候 one last crisis--the final overthrow 它是在那儿等候最后一次危机,等候天翻地覆的末日
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
艾伦·瑞克曼原声朗读——《一切后的开始》
英伦美人裴淳华原声朗读——《请记住我》
艾伦·里克曼 Forever and always
本尼迪克特·康伯巴奇 朗读——《美丽的黄昏》
“哥特女王”伊娃·格林原声朗读——《上坡》
【100首最美英文诗朗读】42/100《未选择的路》Robert Frost 罗伯特·弗罗斯特
【100首最美英文诗朗读】3/100《灿烂的星》John Keats(济慈)
原声挑鞋倒计时!
汤姆·希德勒斯顿 原声朗读《托马斯·莫尔爵士》2
【100首最美英文诗朗读】52/100《自由》Rabindranath Tagore 拉宾德拉纳特·泰戈尔
【100首最美英文诗朗读】4/100《柳园里》叶芝
艾玛·沃森英音朗读《生活的邀请》1
艾玛·沃森 朗读诗歌《客栈》
【Alan Rickman | Harry】Love Actually
【Alan Rickman | Hans Gruber】Die Hard
西弗勒斯斯内普||歌词真的很贴斯教 纷纷求不得
【100首最美英文诗朗读】13/100《如果我不曾见过太阳》艾米莉·狄金森
汤姆·希德勒斯顿原声——《当你老了》
【100首最美英文诗朗读】9/100《我们将不再徘徊》George Gordon Byron 拜伦
艾伦·里克曼原声朗读 Sonnet 130 《我的爱人》
海伦·米伦女爵 原声朗读——《尤利西斯》
汤姆·希德勒斯顿朗读——《无言的暗夜》
艾伦·瑞克曼朗读——《茱莉娅的衣裙》
【英音】The Body in the Library by Agatha Christie《藏书室女尸之谜》阿加莎·克里斯蒂
【Alan Rickman | David Friedman】El beso de Judas
杰瑞米·艾恩斯朗诵——亨利五世《阿金库尔战前演讲》一
艾玛·沃森 朗读《迈克·罗尼格书信(一)》
本尼迪克特·康伯巴奇 | 朗读诗歌《人生七阶》
Alan Rickman《Close my eyes》辛克莱尔
埃迪·雷德梅尼“小雀斑”埃迪·雷德梅尼 朗读《我可以给你这些承诺》
【艾伦里克曼】经典迷路,虽然表情很疑惑但依旧很帅
本尼迪克特·康伯巴奇 原声演出《哈姆雷特》To be or not to be 2
【Alan Rickman | Interrogator】Closet Land
艾玛·沃森 朗读《迈克·罗尼格书信(二)》
蒂尔达·斯文顿 朗读-《就像这样》Like this
本尼迪克特·康伯巴奇 朗读绘本故事《三只小猴子》2
【哈利波特之密室】斯教名场面之一
艾伦里克曼&汤姆希德勒斯顿同场演绎《Sonnet103》
听艾伦里克曼讲“狮子、兔子和鬣狗”的故事
【100首最美英文诗朗读】7/100《sonnet 130》William Shakespeare莎士比亚