V
主页
京东 11.11 红包
法语字幕 | 为什么要给毫无意义的工作赋予意义?Pourquoi donner du sens au travail n'a pas de sens ?
发布人
https://youtu.be/wHbxBsz6zec?si=PrlBUqCVmG6PxG2p 近年来,人们越来越重视给工作赋予深层次的意义。但这是不是太过分了呢?你认识很多因为工作而满心欢喜的人吗? 在《心理工作》的这一集中,神经科学博士Albert Moukheiber谈到了对工作意义的追求,还有一些听起来虚无缥缈的格言和“深奥却空洞的废话”。 寻求工作的意义并非什么新鲜事。从古至今,我们人类一直在探寻存在的理由。为了赋予我们的行为目的,我们通过哲学、宗教和艺术寻找答案。但近年来,我们看到在我们的生活各个方面,尤其是在职业生涯中,有一种“寻找意义”的趋势。把工作赋予深刻意义几乎变成了一种责任,被品牌传播大肆宣扬,有时甚至在实际上毫无意义的地方也能找到所谓的意义。 然而,刻意去寻找工作的意义是不是有点荒谬呢?或许正是生活中那些看似无意义的部分让我们觉得它值得一过,留有一些自由的空间,而过分强调追求意义反而可能剥夺我们这种自由呢?在这个视频中,我们将一探究竟! Depuis quelques années, donner du sens au travail a pris une importance grandissante dans l'esprit des salariés, pour devenir l'une des aspirations les plus fortes de la nouvelle génération de travailleurs. Mais est-ce qu'on n'en ferait pas un peu trop ? Vous en connaissez beaucoup, vous, des personnes qui sautent de joie à l'idée de travailler ? Dans cet épisode de Psycho Boulot - la série qui aborde les questions existentielles du monde du travail - le docteur en neurosciences Albert Moukheiber nous parle de quête de sens, d'aphorismes qui ne veulent rien dire et de « bullshit pseudo-profond ». La quête de sens n'est pas nouvelle. Depuis la nuit des temps, notre espèce cherche à trouver une justification à son existence. L'Homme s'est toujours nourri de philosophie, de religions et d'art pour trouver un but à ses actions. Mais depuis peu, on assiste à une « injonction de sens » dans tous les domaines de notre vie, et en particulier dans le monde professionnel. Donner du sens au travail est presque devenu une obligation, encouragée par la communication des marques qui trouvent parfois du sens… là où il n'y en a pas. Mais n'est-ce pas insensé de vouloir systématiquement trouver du sens à notre travail ? Le non-sens ne serait-il pas ce qui fait que la vie vaut la peine d'être vécue, en nous laissant un espace de liberté dont la quête de sens peut nous priver ? Découvrez quelques pistes de réponse dans cette vidéo.
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
法语字幕 | 高中生辩论:校服是穿在身上的政治吗?它消除了不平等吗?扼杀了个性吗?L'uniforme à l'école est politique ?
法语字幕 | DELF DALF常考主题之工作和幸福
法语字幕 | 吃黄瓜有什么好处?Manger du concombre : les effets sur la santé
法语字幕 | 我们可以跟价值观不同的人成为朋友吗?– Brut Philo
法语字幕 | 事业成功就会幸福吗? Faut-il vraiment chercher la réussite professionnelle ?
法语字幕 | 关于法国新总理你可能不知道的5件事
俄语VS.乌克兰语
法语字幕 | 瓶装水真的比自来水好吗?L'eau en bouteille est-elle meilleure que l'eau du robinet ?
法语字幕 | 越努力,越糟糕 | 逆向努力法则-Plus vous essayez, pire c'est | Loi de l'effort inversé
法语字幕 | 卢梭:孤独的漫步者 自由的奠基人 - Rousseau : pionnier du journal intime
法语字幕 | 多邻国的故事
Delf B2 口语讲解+示范 | Faut-il arrêter de noter les élèves ?
九首你熟悉但不一定知道名字的法国钢琴曲
【英法对照】法语中“ici”和“là”的区别|别用错啦!!
法语辩论 | 出生率的下降是个人主义社会的体现吗?
法语字幕 | 魁北克法语部长呼吁唤醒法语文化
法语字幕 | 寿司的热量比汉堡高吗?Les sushis, plus caloriques que les burgers ?
法语字幕 | 每周四天工作制会成为瑞士的常态吗?2022-6-30
TV5MONDE | ChatGPT会让我们失业吗?Grand Angle : ChatGPT c'est quoi ?
【ARTE】Les infos clés sur le travail, l'emploi et le salaire
法语字幕|辩论:支持还是反对包容性书写?LE DÉBAT : Pour ou contre l'écriture inclusive ? 16/04/2021
J'ai Été Arrêtée Pour Un Crime Que Je N'ai Pas Commis
法语字幕 | 如何克服社交恐惧症?Phobie sociale : un psychiatre explique comment la dépasser ?
法语儿歌 | 绿色的老鼠 - Une souris verte
法语字幕 | 马克龙谴责包容性书写!阳性即表示中性! Macron sest positionné sur l'écriture inclusive
法语字幕 | 前教育部长反对法国最新的初高中改革-法语和数学分水平教学
DELF B2 口语 | 自动驾驶汽车的优缺点 | METHODOLOGIE + DEVELOPPEMENT COMPLET DU SUJET
法语字幕 | 即将参加法国大选的埃里克·泽穆尔(Éric Zemmour)了解一下?
法语字幕 | 如何与小孩子谈论死亡?Philosophie : comment parler de la mort aux enfants ?
DELF B2 写作 | 给市长写信 :范例+讲解!lettre au maire
法语字幕 | Leur travail les use : ils témoignent
法语字幕 | 辩术专家分析泽穆尔和佩克雷斯的总统大选辩论-Le décrytape du débat entre Pécresse et Zemmour
法语字幕|正在竞选法国第一位女总统的她是谁?C'est qui, Valérie Pécress ?
法语字幕 | 90年代的巴黎玛黑区:聚会、性、毒品……
法语字幕 | 咖啡喝多了会怎么样呢?Ce qui arrive lorsque vous buvez trop de café
法语辩论(生肉) | 法国应该减少移民吗?|一场超激烈的辩论 | Faut-il réduire l'immigration en France ?
法语B1&B2 | 文化:巴黎地铁发展史 - L'histoire du métro de Paris
法语辩论 | 国家应该鼓励生育吗?
法语字幕 | 听15岁就得了精神分裂症的她给我们讲述她的故事 - Cynthia est atteinte de schizophrénie
DELF B2 口语表达 | 40 EXPRESSIONS utiles pour l'oral