V
主页
京东 11.11 红包
[The Art of Chinese-English Translation] Spring Morning 古诗词英文翻译《春晓》孟浩然 许渊冲
发布人
Spring Morning -by Meng Haoran (689-740) of Tang Dynasty (618-907) -translated by Xu Yuanchong (1921-2021) This spring morning in bed I'm lying, Not to awake till the birds are crying. After one night of wind and showers, How many are the fallen flowers? Xu Yuanchong was a Chinese translator, best known for translating Chinese ancient poems into English and French. He was a professor at Peking University since 1983. His 30 Poetries were selected as teaching materials by foreign universities. The British Press, "Romance of The Western Bower", which is thought as great as "Romeo and Juliet" in terms of artistic and attractiveness. British publishing company Penguin has published Xu Yuanchong's "300 China's immortal poems" (1994), which was launched in Britain, USA, Canada, Australia and other countries. That's the first time that the publishing company published a Chinese translation. Apart from translating the classical Chinese poetry into foreign languages, Xu Yuanchong also translated many of the British and French classics into Chinese. In his seventies, he was still involved in translating Proust's masterpiece "Remembrance of Things Past" (1990) and translated Flaubert's "Madame Bovary" (1992), Stendhal's "Red" (1993). At the age of 78 years, Xu also published a voluminous long masterpiece, the translation of Romain Rolland's "John Kristof" (1999). Xu was awarded the "Lifetime achievements in translation" from the Translators Association of China (TAC) in 2010. On August 2, 2014, at the 20th World Conference of the Federation of International Translators (FIT), FIT conferred The "Aurora Borealis" Prize on Xu Yuanchong, who is the first Chinese winner of the award. 许渊冲是我国老一辈翻译家的杰出代表,他一生致力于中英、中法文学翻译,几十年间形成了韵体译诗的方法与理论,把我国众多经典文学作品翻译成英语、法语介绍到国外。 其已出版的中英法译著超过120部,包括《诗经》《楚辞》《论语》《老子》《李白诗选》《西厢记》《牡丹亭》等。2010年,许渊冲获得中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”;2014年,他荣获国际翻译界最高奖项之一 “北极光”杰出文学翻译奖,是首位获此殊荣的亚洲翻译家。 先生在生前曾表示,希望通过翻译,让中华文化走向世界,“把我国的文化经典译成外文,是把我国建设成文化强国的重要部分,也是建设更加光辉灿烂的世界文化不可缺少的篇章”。
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
古诗词英文翻译|《忆江南》[唐]白居易,译者:许渊冲
小学必背古诗词:《小儿垂钓》唐-胡令能
【开箱】许渊冲翻译,全套唐诗、宋词、诗经
古诗韵律操
诗词英译|《春夜喜雨》译者:许渊冲
【英雄联盟】血汗与泪水 | 官方音乐视频宣传片
“中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花” | 王建笔下的绝美诗词
你可曾因一句诗,想背下整首诗词?(第58期)
重阳一起读唐诗:《九月九日忆山东兄弟》王维
结尾堪称“神来之笔”的十首诗词
75首小学必背古诗词,名师动画趣味讲解,让孩子学得更主动更透彻!
《满江红》朗诵背景视频 背景音乐
他的翻译,又美又任性。
清平乐-村居
《牧童诗》黄庭坚‖多少长安名利客,机关用尽不如君
谁是小学生心目中最失败诗人?我们简单算了算
古诗词,但现代化
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也,山水之乐,得之心而寓之酒也。#古诗词
每日一赏《行军九日思长安故园》 #岑参 #即梦ai #古诗词 #唐诗
宋词里最深情的一场秋雨
幼儿园古诗词韵律操完整版《古诗串烧》,简单易学的幼儿早操。
(3)被色情片损伤的大脑,该如何修复?
8分钟学透一首古诗1-6年级视频资料
【每日一首古诗词】李白《塞下曲六首•其一》
老祖宗笔下关于释怀的诗词,读完瞬间通透了~
第78集|神仙打架的“秋雨”古诗词,你最爱哪一首?#古诗词的魅力 #语文 #读诗 #每日分享 #秋雨
那些不敢写进教材的“黑暗诗词”!
你可曾因一句诗,想背下整首诗词?(第53期)
跟我一起唱《春晓》!
那些未被选入课本的绝美诗词
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句
为什么要去美国留学?张雪峰言辞犀利
进来和幻老师学古诗
诗词日历-10.2,日暮酒醒人已远,满天风雨下西楼。 (许浑《谢亭送别》)
品鉴唐诗 纵然一夜风吹去 只在芦花浅水边 司空曙 《江村即事》
【襄阳】清北学子岘山追忆羊祜、杜预、诸葛孔明:叔子独千载,名与汉江流!
【母语越吟·乡土语文】王籍《入若耶溪》#绍兴话#宁波话#嘉兴话#湖州话#诸暨话#嵊州话#富阳话#萧山话#吴语#临安话#桐庐话#新昌话#上虞话#慈溪话#余姚话
你可曾因一句诗,想背下整首诗词?(第57期)
品鉴唐诗 他乡生白发 旧国见青山 司空曙 《贼平后送人北归》
【国】飞花令 | 邀您感受一场汉字之美