V
主页
劉秋儀-飄雪(國語版)▶ 粵語版:陳慧嫻-飄雪,日本原曲:原由-子 花咲く旅路
发布人
大馬華語歌后劉秋儀,聲音有點像鄧麗君。 日語原曲:原由子 - 花咲く旅路(花開的旅途) 粵語版: 陳慧嫻-飄雪 本曲由台灣著名作詞家何厚華填詞,楊烈原唱,劉秋儀版和楊烈原唱版歌詞有少許出入,屬於微改詞。如下: 楊烈:多想看見你 可以不必在夢中(劉秋儀:多想看到你,可以不必在風裡); 楊烈:本來不該再強求(劉秋儀-本來不該太強求); 楊烈:為何相聚太匆匆(劉秋儀:為何相見太匆匆) 楊烈:為何分離又重逢(劉秋儀:為何分離又相逢), 楊烈國語版在台新馬等地流傳較廣,在新馬有華語歌還有歐儷雯、林美音翻唱,(新加坡歌手潘盈估計也翻唱本曲)。 同名同曲異詞國語版還有文章《飄雪》,李安修填詞,文章這版國語大陸盜版碟改名為《窗外飄著雪》,為了蹭熱度傍大款,落款為張學友,事實上張學友並沒有唱過本曲,不過文章的聲音確實有幾分像張學友,加上之後再也找不到,憑藉一個模糊的記憶,很多人誤以為就是張學友演唱,成功忽悠了一代人。 江智民翻唱本曲,沿用了盜版碟的歌名《窗外飄著雪》。 大陸最為知名的國語版是高勝美《蝶兒蝶兒滿天飛》(卓依婷曾翻唱,知名度頗高)。 此外還有冷門的中文版: 蔡國慶-花開在旅途(國語) 、譚又銘-飛花裡想你(粵語) 、佚名-思念(台語)、小黑-落雨的暗暝(台語)、許桂熒-妹仔多情(潮州話)、秋思(國語)等。 在海外有:英文、越南語、高棉語、泰語、緬甸語、印尼語、撣語、白苗語、客家話等翻唱。
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
張學友-吻別(粵語版),大馬歌手陳芷雯翻唱。
印尼客家 翻唱中島美雪 任賢齊《傷心太平洋》(客家話版) ,知人知面不知心 - Fingshen
絕版歌曲▶龍千玉-天涯海角(昨夜星辰台語版)
藏族小夥藏語翻唱費玉清《一剪梅》(藏語版) 巴蘇
文章-飄雪(國語版)原曲: 原由子-花咲く旅路 粵語版:陳慧嫻-飄雪
柬埔寨六七十年代金嗓子女王翻唱《離別的月台票》(別れの入場券)▁ 羅·斯雷索貼/រស់ សេរីសុទ្ធា - និងឆាប់វិលវិញទេ
海外苗歌 孟莎莉 白苗語翻唱《鄧麗君-山茶花》原曲:冬戀/みちづれ(旅伴)
陳倫倫-你著諒解(北國之春台語版)
台灣原住民翻唱 《酒醉的探戈》(阿美族語版) 林秀英-心碎
柬埔寨翻唱 求原曲 ហ៊ឹម ស៊ីវន - ប្រពន្ធដើម
郭炳堅-馬來西亞乜都有(愛情一陣風粵語版)
越南歌曲專輯 ,翻唱:夢醒時分、跳舞街、只想一生跟你走、舊情綿綿、對不起我愛你……
鄧麗君-時の流れに身をまかせ(我只在乎你日語原版)日泰雙語字幕,絕代天后鄧麗君現場版
撣邦傣歌專輯 翻唱: 雨水我問你、原來你也在這裡、愛情的故事、無言的結局……撣邦天后朗喊扁精選集
緬甸美女歌手克欽語翻唱《瀟灑地走》(景頗語版) cover:中島美雪、鳳飛飛
泰國華裔王麗珍英文翻唱鄧麗君《不著痕跡》
柬埔寨翻唱 劉德華-忘情水(高棉語版)素萬那列 思念卻不能見面 高質量無字幕MV
經典中文歌英文翻唱: 忘了你忘了我、是否我真的一無所有、戀曲1990、千千闕歌、大約在冬季、誰明浪子心、祝福、你是我胸口永遠的痛 ……等等
中越雙語翻唱 張學友 - 每天愛你多一些 by: 俊達(美籍越南華裔)
越南歌曲 Giấc Mơ Tự Tại - Hùng Thanh 雄青 - 自由夢
柬埔寨 費玉清-一生的朋友 一輩子的友誼 - 普列·索琬
仔赛辽鹏 翻唱 伍佰 《與你到永久》(撣語版)
柬埔寨翻唱求原曲 欲哭無淚 - 普列索琬
印度歌手80s精選歌輯 人在紅塵 烏迪特·那拉揚 & 阿爾卡·婭格妮克
撣邦傣歌 翻唱 孫青-燒烤樂 (撣語版) ယိင်းမူၺ်ဢူး (穎美吳)- ၵၢမ်ႇႁၵ်ႉဢမ်ႇမီးငဝ်း
姜育恆-想哭就哭(日本原曲) 堀内孝雄 - ガキの頃のように
越南心靈音樂 感恩 - 金玲 (原曲:雪中紅)
小蜻蜓 - 一片雲彩(人生何處不相逢國語版)
泰國翻唱 鄧麗君-千言萬語(泰語版) by: 奧拉維·薩查儂
越粵雙語翻唱《只想一生跟你走》越南華裔歌王藍長原版MV
福州歌曲 姚乙-舞女(閩東語 - 福州話版)
越南群星合輯 中國譯曲1
柬埔寨翻唱 張德蘭- 武俠帝女花 (溫·絲瑞蒙 & 蘇·桑衛查)
周傳雄-黃昏(粵語版) by: 王曉峰-愛還未清醒
柬埔寨六七十年代歌王翻唱《離別的月台票》ស៊ីន ស៊ីសាមុត - រថភ្លើងអធ្រាតឃ្លាតសង្សារ
海外苗歌 翻唱北國之春(白苗語版)
柬埔寨翻唱卓依婷《又見茉莉花》心裡藏著什麼 喬珊索博
郭炳堅-賭神嘅下場(紅燈碼頭粵語版)
國語歌曲 終有如願償(情長路更長;容易受傷的女人)
印尼客家歌 曼莉(客家話版)