V
主页
京东 11.11 红包
世界民主青年进行曲(拉脱维亚语)
发布人
https://youtu.be/4De1rsnXz-s Pasaules demokrātiskās jaunatnes himna - Hymn of the Democratic Youth in Latvian Hwasong 2024年6月17日 LATVIA Title: Pasaules demokrātiskās jaunatnes himna English title: Hymn of the Democratic Youth Original: Гимн демократической молодёжи мира Country: Latvian SSR Language: Latvian Composer: Anatoly Novikov (Анатолий Новиков) Original lyrics: Lev Oshanin (Лев Ошанин) 1947 Translated by: Paula Līcīte Performed by: Male Choir of the Radio Committee of the Latvian SSR (LPSR Radiokomitejas vīru koris | Мужской ансамбль хора Комитета радиоинформации ЛССР), acc. "Bellaccord" Orchestra (Orķestris "Bellaccord" | Оркестр "Беллаккорд") , Conductor Teodor Vejš Record source: Bellaccord 4128 (M 5501), Riga, 1949 russian-records.com/details.php?image_id=58174 Lyrics source: 1964 Sirds dzied, found by Boreč antiwarsongs.org/canzone.php?id=49336#agg282040 Poster: Padomju Latvijas jaunatne! Balsojiet par komunistu un bezpartijisko bloka kandidātiem! / Soviet Latvian Youth! Vote for candidates of the communist and non-aligned block! (1946) 1. Daudzu tautību bērni, Tomēr sapnis par mieru mums viens. Sājos bargajos gados Laimi izcīnīt dodas ikviens. Daudzās zemēs un valstīs, Jūrās skan mūsu balsis. Visi, kas jauni, Sniedziet mums rokas! Draugs, mūsu rindās nāci! Dziesmu draudzībai, klau, jaunatne tur dzied, Klau, kā dzied, klau, kā dzied! Nu vairs nenomāks šo dziesmu it neviens, It neviens, it neviens! Jaunatne dzied, Dziesma zemeslodei apkārt iet. Nu vairs nenomāks šo dziesmu it neviens, It neviens, it neviens! 2. Prātā ieroču skaņa, Cīņas biedri, ak varoņi jūs! Sārtā izlietā asins Mūžam draudzībā apvieno mūs. Visus, kas augsti tur godu, Saucam un biedrus sev rodam. Cilvēces laime, Gaišākas dienas — Viss mūsu rokās, draugs! 3. Mūsu sirdis ir jaunas, Dziļi zvērests tur kvēlo un sauc, Un par tiesībām svētām Mūsu karogs vēl cīnīties sauc. Tumsas spēki ar naidu Mieram kapu rok baigu. Katris, kas godīgs, Celieties sodīt Tos, kas grib karu sākt.
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
银色号角响了(苏维埃拉脱维亚歌曲)
青年近卫军(瑞典语)
越南-古巴友谊歌曲半小时
我们度过了伟大成就的几十年(罗马尼亚共产主义歌曲)
党(罗马尼亚共产主义歌曲)
[罗马尼亚唱片] 保卫祖国的土地(进行曲与爱国歌曲)(1979)
台尔曼营音乐一小时
1968拉脱维亚叶尔加瓦五一劳动节
国际歌(1977爱沙尼亚电视和广播混合合唱团演唱)
与党一起,与人民一起(1977匈牙利共青团艺术团演唱)
光荣属于苏维埃军队(1960乌克兰广播合唱团演唱)
乌克兰的天空(保加利亚-乌克兰友谊歌)
斯普特尼克之歌(1960匈牙利共青团中央艺术大学合唱团演唱)
升旗(苏维埃爱沙尼亚少先队歌曲)
红色是鲜血(塞尔维亚社会主义歌曲)
格奥尔基·季米特洛夫(意大利共产主义歌曲)
像共和国的太阳(阿尔巴尼亚共产主义歌曲)
快乐青年进行曲(爱沙尼亚语版,杜那耶夫斯基《快乐男孩进行曲》)
苏维埃拉脱维亚音乐一小时(斯大林时期1940-1953)
总工会进行曲(比利时社会主义歌曲)[弗拉芒语]
第一位共产主义者之歌(关于马克思的苏联歌曲)
青春永远和你在一起(阿尔巴尼亚共产主义歌曲)
在我心爱的布加勒斯特(苏联国际友谊歌,弗拉基米尔·本奇科夫演唱)
[罗马尼亚唱片] 一个旗帜下团结人民的党 - 爱国歌曲(1980)
再见,亲爱的卢甘斯克(1950苏联电影《顿涅茨克矿工》插曲)
冰峰纪念碑(保加利亚共产主义歌曲)
路边之夜(波兰版《海港之夜》)
青年进行曲(土耳其共产主义歌曲)
法语版苏联歌曲三小时
苏联音乐半小时 - 西班牙内战
加斯特洛机长叙事歌(苏联战时歌曲,1972叶夫根尼·弗拉基米罗夫演唱)
越南友人之歌(苏联少先队歌曲,加里宁格勒市立儿童合唱团演唱)
铁托领导着我们(南斯拉夫共产主义歌曲)
一切都好(苏联抗日歌曲,1939伊利亚·纳巴托夫演唱)
歌唱五月一日(捷克斯洛伐克共产主义歌曲)
台灣省初中生製作第二部紅歌(義勇軍進行曲)也是我們的國歌
沃洛格达(苏联歌曲,弗拉基米尔·涅恰耶夫演唱)
苏联进行曲: И вновь продолжается бой - 战斗仍将继续(演奏版)
苏联卫国战争歌曲——神圣的战争Священная война最有力量的版本
燕子(1954爱沙尼亚苏维埃社会主义共和国全国学术男子合唱团演唱)