V
主页
对LLM冲击的思考
发布人
王华伟先生分享了自己在LLM冲击之下的思考,以及他目前对个人发展的一些思考。
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
语料库建设第三步:分词标注
基于编程的语料数据应用与实践(1)
语料库建设第一步:收集语料
如何用ChatGPT辅助机器翻译
翻译技术与学习示范(1)
本地化译员需要学习哪些软件?
16.使用 MultiTerm Convert 转换 Excel 术语库
Transmate零基础教程:如何创建翻译项目,添加翻译记忆库和术语库
大语言模型驱动语言服务人才培养:挑战、机遇与策略-崔启亮
语料对齐、转换及检索操作演示
翻译教学中的技术伦理问题探索
1. 人工智能对语言服务产业的影响
翻译技术与学习示范(2)
ChatGPT与翻译技术:机遇与挑战(1)
LLM在翻译实践中的应用
段明贵小结
口译材料推荐
language scientist:语言学家 or 语言科学家?
Transmate零基础教程:如何进行双语语料对齐
术语管理:语帆术语宝 双语提取
2.4 LDA数据如何实操
1. 口译学习听力方法(1)
口译练习(1)
吴恩达《联邦学习|Federated Learning》中英字幕(豆包翻译)
AI 潮起,翻译何为-徐彬
翻译质量控制:使用XBench进行QA检查
语料库检索及分析软件AntConc使用教学
《中国科技翻译》的创办与征稿要求
翻译能力构成
王华树:ChatGPT的主要功能
【搜索&工具】5个实用英文词典,你会区分使用吗?
1.Trados软件快速入门
如何在Matecat创建翻译项目并进行翻译
CATTI考试中的常见话题及其来源(2)
王华树博士:数字达尔文主义
面向翻译的提示语工程:基于 ChatGPT 的数智时代人机协同翻译模式构建-王少爽
译协的工作
53.软件快速入门
机译机审的实操(5)
技术名词概览