V
主页
京东 11.11 红包
口译笔记符号入门(1)
发布人
YouTube
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
口译笔记符号入门讲解(5)
口译笔记符号讲解免费系列课(1)
口译笔记入门讲解(6)完结篇
无笔记交传怎么练习以及如何复盘?
职业口译员是如何使用笔记符号起飞的?
你必须要知道的翻译学研究大神之—Mona Baker !!!!
口译笔记符号大揭秘!它到底是干嘛的?究竟怎么用?它真的很神秘吗??
(新鲜出炉)翻译研究女神仙 Mona Baker|在亚太翻译翻译峰会所做的主旨演讲
交替传译中如何正确使用笔记符号?
中译英技巧(2)笔译篇
Peter Newmark 纽马克谈翻译研究和翻译理论。(万众期待的纽马克本尊,他来了!!!)
无笔记交传怎么做?Consecutive Interpreting without note-taking
翻译实践报告:词法、句法、语篇?退退退!
第六届海峡两岸口译大赛决赛(主旨口译1) 大家所看到的选手都已经精英中的精英了,Up主建议大家抱着学习的心态观看哈。
交替传译consecutive interpreting 中如何正确使用笔记法?
全网最强保姆级MTI翻译实践报告写作指导
交传笔记符号训练 consecutive interpreting
【CATTI三口实务带练】第二单元|中到英|互联网(第二部分)
口译员常见错误(3)
Translation Studies---A Brief History
同传技巧大揭秘!同声传译远比你想象中更困难!
如何通过MTI翻译实践报告锻炼自己的学术写作技能?
2016海峡两岸口译大赛|会议口译(3)
同声传译过程中如何处理语调问题?
口译考试考什么?究竟应该怎么准备口译考试?
Robin Setton|《会议口译员训练指南》书籍分享会|2016
MTI实践报告写作常见误区(2)
台湾小姐姐跟你聊口译~ 厚!原来口译是酱紫的!超酷的啦!!!
在报考MTI翻译硕士之前,这些事情你必须要知道!
5小时背完CATTI综合嘎嘎爽版|词汇替换系列(二三笔通用)
2016海峡两岸口译大赛|会议口译(2)
给口译客户的5点建议(1)
职业译员必须掌握的四种翻译技巧,你具备吗?/为什么未经受训的双语者很难成为出色的译员呢?
英语唠唠嗑:为什么这么多人吐槽MTI翻译硕士是彻头彻尾失败的项目?
CATTI备考常见误区以及小tips——笔译&口译
【英文必听】《美丽中国》53全集Amazing China纪录片,无限循环!
丹尼尔吉尔|同声传译的理论与实践
丹尼尔吉尔|口译中的认知负荷
MTI翻译实践报告怎么写?纷繁复杂的翻译理论怎么拿捏?尽在CHIEHYEEN
【三笔CATTI配套综合训练】|练习1