V
主页
日语长难句分析38
发布人
PAC分析は個人に着目した質的研究でありながら、階層的クラスタリングにより作成されたデンドログラム(樹形図)に基づき、被験者(学習者)自身の枠組みで分析するという科学的な分析方法であることからデータの解釈段階での研究者の主観的な判断に頼る度合いを軽減できる分析方法であり、短期留学が学習者に与えた影響を学習者自ら自由連想であげ、クラスター分析を実施し、デンドログラムにより学習者に聞き取り調査を行う手法は、質問紙調査のようにあらかじめ設定された項目から選択させる方法とは違い、“調査者の世界観”を超えて学習者の視点からデータ収集ができる点で優れているといえる。 出处: 個人別態度構造分析による留学の長期的影響 前田 ひとみ 「国際理解教育」2021 年 27 巻 理解难度 ★★★★★ 翻译难度 ★★★★☆
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
日语长难句分析40
日语长难句分析41
日语长难句分析39
日语长难句分析24
日语长难句分析26
日语长难句分析42
日语长难句分析43
日语长难句分析35
日语长句难句分析31
日语长难句分析25
日语长句难句分析23
日语长难句分析36
日语长难句分析37
日语长句难句分析34
日语长句难句分析28
日语长句难句分析32
中日互译实训
日语长句难句分析27
日语长句难句分析30
中日互译知识点复盘NO.1-日译中拆译
日语长句难句分析29
18年CATTI日译中第二篇
日语长句难句分析02(句子结构-法学)
日语长句难句分析01(句子结构-经济)
日语长句难句分析33
【中日双语】坐禅时(身心)该“主动出击”么?~30年前给一行禅师做日语翻译时的趣闻和收获②~藤田一照
日语翻译日常 | 拜访客户,成功递出报价单
日语写作(基础)01-主谓搭配
日语写作(基础)02-形式名词「こと」的搭配
中日互译知识点复盘NO.14(句子结构)
如何实现实时桌面字幕?
语翻译日常 | 观光陪同翻译,拿捏?
浙工商2019年日语MTI中译日第二篇。
哪三种职业的人适合转行做自由译员?日语翻译
「賃上げ」は中小企業に圧力(听力口译素材)
第十期【日语口译养成营】的武汉学员竟然是日语教培行业的TOP🏆甚至整个省(部分隔壁省)的试卷,教材等都是她编写的
インボイス制度(听力口译练习素材)
日语长句难句分析13(结构及理解-法学)
做现场翻译绝对不能仅靠死记硬背系统化的学习和每天不间断地练习是非常重要的我们9月1号开课的第13期【日语口译养成营】早都已经没有名额了,最快10月份
日语长句难句分析08(归纳与翻译-科学)