V
主页
【中英法意德荷捷克匈九语摘录】“她感觉到我的存在了吗?因恐惧而颤抖或不安了吗?”|澳洲因爱生恨文学《碎裂》(Shatter)|Michael Robotham
发布人
BGM: P1——Hold Me Tight By 김예지 (Kim Yeji) P2——Сердце By polnalyubvi 中译:车家媛 / 鲁锡华 法译:Sabine Boulongne 意译:Sonia Comizzoli 德译:Kristian Lutze 荷译:Joost Mulder 捷译:Alexandr Neuman 克译:Zagreb 匈译:SZIEBERTH ÁDÁM 我走上楼梯。女孩安静地躺在那里。她没有尝试撕下头上的胶带。她变得多么听话啊。多么温顺。 I climb the stairs.The girl is lying quietly.She hasn’t tried to take tape from her head.How obedient she’s become.How compliant. Je monte l'escalier.La fille est allongée tranquillement.Elle n'a pas essayé d'ôter le ruban adhésif qui lui enveloppe la tête.Elle est devenue tellement obéissante.Si soumise. Salgo le scale.La ragazza è sdraiata tranquilla.Non ha cercato di togliersi il nastro dalla testa.Com'è diventata ubbidiente.Servile. Ich gehe die Treppe hinauf.Das Mädchen liegt still da.Sie hat nicht versucht,das Klebeband von ihrem Kopf zu wickeln.Wie gehorsam sie geworden ist.Wie gefügig. Ik ga de trap op. Het meisje ligt er rustig bij.Ze heeft geen poging gedaan het plakband van haar hoofd te trekken.Wat is ze gehoorzaam geworden.Wat meegaand. Stoupám po schodech do patra.Dívka teď už leží klidně.Nepokoušela se sundat si pásku z hlavy.Je najednou tak poslušná.Povolná. Penjem se stubama.Djevojčica leži mirno.Nije pokušavala skinuti ljepljivu traku s glave.Kako je postala poslušna!Kako popustljiva! Fölmegyek a lépcsőn.A kislány csöndben fekszik az ágyon.Nem próbálta leszedni a fejéről a szigszalagot.Lám,milyen szófogadó lett,milyen megalkuvó… 书籍信息: 作者: [澳]迈克尔·罗伯森 出版社: 湖南文艺出版社 出品方: 博集天卷 原作名: SHATTER 译者: 车家媛 / 鲁锡华 出版年: 2019-10 页数: 512 定价: 58.00 装帧: 平装 丛书: 迈克尔·罗伯森作品集 ISBN: 9787540494087 作品简介: ☆凶手从不露面,用电话摧毁受害者的理智,让他们一丝不苟地按他说的行事,在极短时间内以诡异的方式自杀。 ☆心理扭曲的刑讯高手VS资深心理学教授:任何一丝软弱的迹象都会引来掠夺。 -------- 内容简介 大雨中,体态优雅的女人赤裸身体,腹部用口红写下“荡妇”二字,穿着红色高跟鞋站在人来人往的大桥栏杆外,边哭边用手机接电话。对近在咫尺的心理学教授的劝阻充耳不闻,纵身跳了下去。寒冷的冬日,健美性感的女人被发现冻死在谷仓旁,没有强奸和反抗的痕迹,全身上下只穿了一双靴子,头上罩着枕套,一只手被铐在树杈上,踮着脚尖,脚边是耗光电池的手机。黎明时分,备受学生欢迎的女教师裸身跪在公园的露天戏台上,蒙着眼睛,戴着耳机接听电话,双臂向外伸出,左手握着手枪。一有人靠近,枪口就移动。 三个完全没有理由自杀的女人先后以令人难以理解的方式自杀了。毫不拖泥带水。语言真有控制心智的力量吗?那通神秘的电话究竟是谁打来的?遥控自杀的戏码是否将继续?爱管闲事的心理学教授和他的家人能否安然脱身?
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
【中英法德荷五语摘录|不伦篇】“我陷入爱河,形影不离地跟踪她”|澳洲跟踪反转文学《守護妳》(Watching You)|Michael Robotham
【中英德俄四语摘录】哑巴霸总男主一见钟情监禁作家女主|“我在这些签售会上观察她,小心翼翼躲在暗处,这样她就不会注意到我”|《Comfort Food》(放纵餐)
【双语熟肉|乌托邦】病娇怕你被别的臭男人拐跑吃醋醋发疯疯占有欲爆棚太可爱了|女性向|美式英语|BFE|纯爱|Mine. All Mine. Only Mine.
【中英法德荷五语摘录|水仙篇】“你在这里做什么?” “保护我的财产”|澳洲跟踪反转文学《守護妳》(Watching You)|Michael Robotham
【女性向英文音声|Redacted】你囚禁我,谋杀我,连我的意识都要篡改,灵魂的每个裂隙都是你的烙印|双语熟肉|病娇|囚禁|逃跑失败|捆绑|斯德哥尔摩|煤气灯
【法汉双语摘录】“我是她昔日爱人的完美翻版,无可挑剔的复制品”|法国替身文学《亲密陌生人》(Le Deuxième homme)|Hervé Commère
【双语熟肉|Spudsyboo2】社畜生活天翻地覆|女性向|英语|助眠|Captive
【三语熟肉|叶窸窣】这一次,被无情伤害遂而黑化囚禁的是狱卒|女性向|德语|助眠|病娇|占有欲|F2L2R|Persönlicher Häftling
【女性向俄语音声|Grays Roleplay】病娇小可怜以为自己被绿生气了|熟肉|助眠|Russian Yandere Boyfriend
(缺德大笑)给姐妹们听听捷克式英语(这哥已上岸6年今年28)(或许是因为他的英语上的岸吧)(背景是19世纪丹麦画家维尔海姆•哈默修伊Vilhelm Hamme…
【摘录向】“天知道她已经不再是我的囚徒,我想要的是她心甘情愿地留在这里”|美国绑架反转文学《别爱上任何人》(The Good Girl)|Mary Kubica
【双语熟肉|午夜马车】月光光心慌慌,哎呀走错片场了,但都是面具怪人|女性向|英语|助眠|惊声尖叫|House Party Slasher
【女性向俄语音声|VAI】你得从我的记忆中离开,我才能自由|熟肉|助眠|病娇|第一章|Яндере парень/Признание в любви/1ч
【双语熟肉|Mellos】病娇sub没有安全感遂动手证明一下|女性向|英语|助眠|DS|Dominating your submissive yandere
【女性向俄语音声|Chic】“你是我人生最纠缠的枝桠,我怎能放弃不求” |熟肉|E2L|嘴硬心软|往事不堪回首|От врагов к любовникам 3
【女性向法语音声|Chyropt】诚实、甜蜜嘴唇的美人,以无尽的吻封住挪动的嘴唇|熟肉|助眠|纯爱|迷恋|情侣|Pas la télé bébé
【女性向英文音声|WOE】靠着想你死里逃生的前任|双语熟肉|前任|旧情复燃|Your Gangster Ex-Boyfriend Wants You Back
【双语熟肉|Velzibob】遭遇“跟踪狂”找住在隔壁的警探求助,不曾想事情并没有这么简单…|女性向|俄式英语|The Detective next door
【双语熟肉|蛇精病】你能否经受住林中杀手的审问不出卖挚友的去向|女性向|英语||Serial Killer Wants To Kill Your Friends
【双语熟肉|午夜马车】分手后前男友想你到破防给你语音留言哭唧唧|女性向|英语|助眠|放不下
【双语熟肉|Velzibob】逛超市采购遇到对你旧情难忘的前任|女性向|俄式英语|前任文学|破镜重圆|旧情复燃|失而复得|助眠|纯爱|You’re here?
【双语熟肉|Eli】特殊时期请吸血鬼喝多肉草莓|女性向|助眠|慎入|吸血鬼|生理期|Period Juice
【双语熟肉|Hank Miller】宿醉后在男友照顾下饭来张口|女性向|英语|助眠|Too Much Fun
【女性向俄语音声|Аарон】嘴比铁硬吃醋还不承认的傲娇前男友按捺不住冲到家门口来找你|三语熟肉|旧情复燃|бывший парень ревнует тебя
【女性向俄语音声|Velzibob】“我喜爱你的不安,喜爱你的怒气,我喜爱你身上一切尚未被完全驯化之处”|助眠|中英法俄四语熟肉|Маленький Принц
【双语熟肉|VoiceOfJinJin】好消息:腿还在 坏消息:手没了|You Tried To Escaping Your Yandere Boyfriend
【双语熟肉|乌托邦】你的地下Dom情人希望你们的关系更进一步,被无情拒绝遂黑化|FWB to Rapist|Stop Running.You're Mine.
【双语熟肉|Velzibob】你独自步行回家,你的小熊很担心你,需要你的抱抱抚慰不安,然后…就该跟你好好算账了哼哼|女性向|俄式英语|Safety First
【双语熟肉|静夜思】对着几个月不见的前男友耍酒疯不肯乖乖上床睡觉遂被镇压|女性向|旧情复燃|破镜重圆|DDLG|L-Bombs|煤气灯|Take Care
【双语熟肉|John17999】病娇Sub边电话告白边自助|女性向|南美式英语|助眠|Mistress...You're Mine and I Need You
【双语熟肉|Ghostly】一名Sub的承诺|女性向|英语|助眠|自白|DS|A Submissive’s Promise
【女性向俄语音声|Velzibob】三个月没见的男友回来再也不想和你分开|双语熟肉|LDR|You know, I missed you so fkn much
【双语熟肉|Ycey】爵位代表着我的爱意,后位是你回应我爱的证明|女性向|英语|助眠|The Love Of A King pt.2
【女性向俄语音声|Grays】喜欢的人名草有主,心碎被来接的继兄安慰|熟肉|伪骨科|Сводный Брат Забирает Тебя с Вечеринки
【双语熟肉|Maiden of dishonor】父母双亡后和继父相依为命人在屋檐下不得不低头沦为灰姑娘任他磋磨|女性向|德式英语|病娇|Cinderella
【女性向俄语音声|Velzibob】“我多么、多么害怕你会将我遗忘!我整日茶饭不思寝食难安,唯有想你”|双语熟肉|波波熊为你朗读创作于120年前今日的诗|B限
【女性向俄语音声|Velzibob】雪天就适合依偎在熊熊怀里取暖,被他圈在怀里完全包裹|熟肉|助眠|纯爱|体型差|DS|Oh, are you cold?
【三语熟肉|Velzibob】大熊熊为你讲小熊熊尼瓦的故事助眠|女性向|俄语|睡前读物|Бродяги Севера/Nomads of the North
【俄汉双语摘录】“灵魂如野兽般阴霾,它既美好,又这样悲哀”|俄罗斯白银时代诗歌《曼德尔施塔姆诗选》|Осип Мандельштам
【双语熟肉|美食一条街】若你我坠入爱河,可否为我卸下枷锁?|女性向|西式英语|助眠|绑架|青梅竹马|F2L|Msub|CNC|L-Bombs|斯德哥尔摩综合征