V
主页
人类高质量【人间真实】翻译,译得很对,痛彻心扉(悲
发布人
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
人间真实1
【英译汉自救指南-3】要还原逻辑,不是还原结构
一个“或”字让你的译文又灵又活
DNA快刻不下了:when 不一定等于 当……时候
【译员的自我修养 外刊精译】综合示例-2
(进度15%)世界不能没有成语
英译汉如何传神?adventurous diner = 喜欢尝鲜的食客?
【英译汉自救指南-4】成语用得好,翻译差不了
【CATTI丨MTI英译汉成语思维】anticipate 打一成语 (61/100)
外刊精译——我是怎么为《海外文摘》做编译的
救命!最后一条太真实了ORZ
外刊精译——after非得译为“在…之后”?我不同意!
哪李贵了?!those insulated by extreme wealth 打一idiom
(4/100)挑战帮你养成-翻译中的成语思维
外刊精译-句子拆分挑战-第4期
(25%)温两个成语,要一碟茴香豆
外刊精译-正反互译的终极意义
【CATTI丨MTI 英译汉】6分钟实现句内与句间的连贯
DNA快刻不下了:backbone 不一定等于「脊梁」
用WHEN还是IF,傻傻分不清楚?一个视频教会你!【CATTI | MTI 英语翻译基础】
【译修】有时候一个人看现在的译本也挺无助的
救命,这个accessible好难翻译!
(8/100)成语都不会,还想做翻译?
(23%)“溫兩個成語,要一碟茴香豆”
(10/100)修大哥,没有灵根真的不能学翻译吗?
你翻译得很好,但这里是B站,我只能说还得努力(doge
假 如 英 译 汉 可 以 选 择 游 戏 难 度
DNA要刻不下了:and ≠ 和
英语怎么说:“大厦将倾,单凭皇帝一人无力回天。”
【译员的自我修养 外刊精译】综合示例-3
外刊精译_如何译出汉语的动态感与节奏感
韩师兄,“散出神识”用英语怎么说?
(24%)溫兩個成語,要一碟茴香豆
正入万山圈子里,一山放过一山拦!
破案了!dismiss为什么这么不好翻译?
【译修】如果是if,但if不是如果
CATTI丨 MTI 英译汉成语思维系列 (87/100) dilatory 打一成语
【译修•英译汉】句子太长又难以解构怎么办?
CATTI丨 MTI 英译汉成语思维系列 (85/100) didactic 打一成语
外刊精译——拿捏时态细节,然后上岸!