V
主页
阐释原文,发掘外延,构建理性,触达意境。翻译不是鹦鹉学舌,而是一种觉醒,一番开悟。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #2023年全国大学生英语翻译大赛
发布人
阐释原文,发掘外延,构建理性,触达意境。翻译不是鹦鹉学舌,而是一种觉醒,一番开悟。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #2023年全国大学生英语翻译大赛
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
中医中英翻译的难点在于: 一、对专业中医术语的精确拿捏。二、对原文意思的透彻解读。三、不夹带个人主观的情绪渲染,而对客体进行理性阐释的科学译法。
2023年上译杯翻译竞赛如期而至,浓浓的文学翻译风扑面而来。在忠实原文的基础上,更要有天马行空的想象力与创造力。锋芒所至,无往不胜。 #译家翻译比赛指导
#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #2023年安徽省第五届大学生翻译大赛
专业、专一、专注、用心、坚持、卓越、辉煌。译家翻译比赛获奖级水平指导,拿遍国内所有翻译赛事的奖项。#译家翻译 #译家翻译比赛获奖级指导
当科技与人文这两种元素融入至同一篇文章中时,翻译的难度便会陡增。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #2023年大学生科技翻译大赛
2023年中教杯全国大学生翻译: 不断翻译,反复打磨;持续精进,力求更好。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #2023年中教杯全国大学生翻译比赛
忠实于原文,但却又不完全为原文内容所束缚。如此一来,中翻英中终于有了趣味性。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #译家LSCAT翻译比赛获奖案例
2023第二届外文奖全国大学生英语翻译大赛文章(译家翻译获奖水平指导版)节选译文一览
2023年第二届“中外传播杯”全国大学生英语翻译大赛之A+B+C组汉译英文章(译家翻译获奖级水平指导版)各自开篇节选译文一览
2023年第五届儒易杯国际翻译大赛英译汉与汉译英文章(译家翻译指导版)各节选译文一览
【英语翻译比赛指导】最新视频已上线,快来围观!
翻译比赛,就是要做到出类拔萃。否则,永远都只是炮灰。#译家翻译 #第二届全国青年创新翻译比赛案例 #译家翻译比赛辅导
没有绝对出众的汉语组织功底,英译中翻译就难免沦为流水账级水平。LSCAT翻译比赛英译中篇,更是将翻译能力提高到了炉火纯青的地步。
2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组英译中文章(译家翻译指导)正文精彩译文节选一览
翻译比赛的目的是获奖,是拿荣誉,这毋庸置疑。但终极目的又是什么?
华研全国大学生翻译比赛,文化气息浓厚。看似简单,实则对国学功底要求极高。
2022年的全国大学生英语翻译能力竞赛,我们助参赛选手,以惊艳的译文,一举夺得了国家级一等奖的佳绩。今年,我们标准不减,并力求让更多人脱颖而出!
2023年首届文物外交翻译比赛结果表明: 当前各类翻译角逐越来越激烈,参赛人数亦屡创新高,而获奖率却愈来愈低。水奖时代渐行渐远,切勿拿优秀不当奖。
偏微分方程浇灭了杰夫贝佐斯的物理梦 #看视频学英语 #译家翻译 #世界首富
2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛正式拉开帷幕。本次竞赛,题目具备高度专业性,但好在篇幅简短,着实为广大大学生一举夺魁的绝佳机会。
中译英最大的难度恰恰在于透彻深入地理解原文的精髓。然后,才是译文的架构问题。若在翻译的时候,没有这个认知高度,中译英的水准便跟难有本质的提高。
2023年CATTI英语三级笔译实务真题英汉与汉英文章(译家火速解读版)节选译文
每一场重大翻译比赛,文学类稿件都从未缺席。这充分说明,文学翻译才是翻译行业的天花板。
没有十年甚至更久的实战翻译经验,建议不要轻易去触碰韩素音国际翻译比赛。要找寻原因,看看历年官方参考答案便一清二楚。
韩素音国际翻译比赛将翻译信达雅原则中的信和达体现地淋漓尽致,却唯独在雅上,保持了克制。这是极为难能可贵的一种精神。因为放纵容易,而克制却并不容易。
译家CATTI辅导方案助你轻松拿捏证书
预祝2023年各类翻译比赛场场都能取得第一名的好成绩✌(̿▀̿ ̿Ĺ̯̿̿▀̿ ̿)✌
作为笔译的奥斯卡,韩素音国际翻译大赛的翻译难度是有目共睹的。要译好,相当不容易!
护士女大学生
许渊冲的翻译三美翻译理论,始终指引着我们笔耕不辍,精益求精。
翻译没有捷径可走。每一步都如履薄冰,但只要坚持不懈,定会出类拔萃。
2024年度翻译专业资格水平考试CATTI时间已定,译家集多年有关真题的辅导方案,旨在助各位备考考生一次性拿下价值连城的翻译资格证书。#CATTI
翻译到某种程度,优劣已经变得不再那么异乎寻常地重要。
据说学骨科会遇见很多臭脚体育生是真的么
若英翻中翻译效果欠佳,则大半问题在于汉语底子薄弱。
觉醒最快的方法:吃高级的苦
不是真正地热爱翻译,便难以攀登翻译的喜马拉雅。
文化自信首先来自于国人对悠久历史的认同,继承与发扬光大。是故,要将中华文化的精华呈现于西人,译人要做的恰是: 翻译经典。
理性看待,理性支持!
35岁左右觉醒,气运加身