V
主页
痴狂中文版!全声部演绎 The Room Where It Happens《幕后里置身》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
发布人
这首是名场面之一,作为 Burr 在下半场的情绪爆发,这首曲目与上半场的 Wait for it 有个精巧的呼应,那就是 Burr 的两首重要独白曲,副歌都是以反复重复歌名作为hook。这种反复重复相同语句的方式生动地展现了 Burr 心底的坚定、执着与疯狂。而中文隐喻丰富,十分擅长言简意赅地表达一个复杂的含义,正如 My Shot 里“弹无虚发”四个音节足够表述 I’m not throw away my shot 的表面含义,这才可以空出“枪在手上”四个音节表述引申义。The room where it happens 的整个含义都可以用“幕后”一词指代,这也为整句歌词空出来许多音节去完善韵律、表达更丰富的含义。如此一来才有空间使用“置身”一词凑到和原文同韵,最大限度地保证了韵律中的情绪和氛围还原原曲,再用词性相同的“那”和“于”对应“the”“in”如此一来本曲hook的韵律和表述逻辑几乎同原文一模一样,这才保证了听感几乎完美。 而在 Burr 被 Hamilton 嘲讽拷问时,他的“I”采用“我要”两个音节对应,这是因为“我”字很难咬得重,不如“要”字有力量。而最后 wanna 和 got to 的情绪递进采用“要让”和“定让”对应,“定”字和 got 同为浊塞音去声,发音承载的情绪几乎没差别,唯一差异是元音开口度不同,“定”字没有 got 显得疯狂,但也已经十分难得。 本曲是习语特别多,开场对话中“get my plan on the congress floor”和“hate the sin, love the sinner”体现的 Hamilton 的神气,此时,因此我在选择的时候也选择了“逢山开路遇水搭桥”和“对事不对人”来对应,而为了中和措辞的刻意所带来的书面化,凑一个比较口语化的“面子”“路子”作为韵脚收尾。 Burr 第一段说唱的“opposed, foes. closed, bros”其实也十分棘手,可惜中文真的找不到单音节字来凑这个节奏感很强韵脚,只能用“对头,对手,最优的队友”来勉强对应一下,但听感上已经差了很多。而更可惜的是Burr也用来一句法语习语“pièce de résistance”,我尝试保留法语,但听上去很奇怪。“how the sausage gets made”这一习语暂时没找到韵律合适的中文习语对应,很是可惜。而“We just assume that it happens”这句我译成“隐隐地听闻”其实主要是比较喜欢“隐隐地”这个词的韵律,这个叠词像回声一样给人一种“远”的感觉,而发音也在往回收,韵律上要比原句更好。 杰斐逊的独白中“distress and disarray”两个“dis-”同前缀的排比我用“苦哈哈”“乱蓬蓬”两个ABB式形容词排比,效果感觉也更好,更能体现剧中杰斐逊的风趣和得意。而在麦迪逊的独白桥段开始,“国会正为定都在何处争吵”后的嘈杂的喧嚣声,我则查了美国当时比较重要的几个城市,纽约、费城等作为台词,可是有备而来,不是乱喊的。 而第三次副歌“In God we trust”是印在美元上的一句著名的话,而这句话在英文中也是倒装,所以在中文中我也倒装处理,其实比常规语序更加自然。 Burr 和 Hamilton 的对话中,为了还原Hamilton的what I got和When you got的韵脚我用“我所注目的”去和后面的“不入”去押韵,而“不入虎穴 ,焉得虎子”也是与原文习语的对应,但后文“若想成为主角 ,只能如此”则是完全为了“虎穴”和“虎子”的韵脚杜撰的一句,稍有不自然不过听感还不错。而“对你的爱如锋锐,或对你的恨如锋锐,而对,你一无所有,暂敛锋锐”也算巧妙的把“暂敛锋锐”呼应上了,并且三个“对你”也算在节奏上对应了原文的“you get”。 最后高潮“big old room”直接译成“大幕后”,感觉莫名的过瘾,而“Hold your nose and close yours eyes”译成“睁一只眼闭一只眼”也还算贴切,而顺便一提“目之所及却只有漆黑一片”这句我的处理方式和 Leslie 不一样,我专门用了汪峰式的咬字送气,和这句的韵律更为贴切。而最后高潮部分的演唱真的是过瘾,还好男声最高就到A4,如果到B4我只能靠碰运气+后期了。 音乐剧《汉密尔顿》全剧的中文译配与录音工作已全部完成,只剩混音与剪辑工作,因此本系列绝不会鸽。看了各国语言的《汉密尔顿》,对于这首经典作品没有合适的中文版深感遗憾,索性自己动手翻译,希望各位满意! 大部分曲目单人演唱所有角色、所有声部,原曲多少人就录多少轨,偶尔有合唱不齐请见谅。 新人业余up,非音乐专业,全凭兴趣与热爱,全剧46首曲目,合并为38集视频,一周双更,全部曲目将于6月更新完毕,欢迎各位关注!
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
Helpless 中文译配 - 无可救药【汉密尔顿音乐剧】
【⚠DEMO警告⚠】《决策的现场》The Room Where It Happens 中文填词 Hamilton音乐剧
速通汉密尔顿之The Room Where It Happens但是每Happen一次就加0.1倍速(又名:彻底疯狂)
【MLP汉密尔顿】联动预告‼️The Room Where It Happens 谁能安坐于决策发生的房间?
【中文译配】汉密尔顿音乐剧开场曲
【Hamilton音乐剧】The Room Where It Happens /救命这是什么神仙手书/搬运
【汉密尔顿】全曲目CUT
【中文翻唱】地狱客栈 《别太过分》(Respectless)
【音乐剧中文译配】《my shot》豪华加长版【汉密尔顿】
【汉密尔顿】插曲【The Room Where It Happens】
不停 Non-stop 粤语填词翻唱 音乐剧Hamilton汉密尔顿
决策诞生的房间!粤语填词翻唱 汉密尔顿音乐剧 The Room Where it Happens
杰斐逊VS汉密尔顿内阁八英里掰头战,但用中文说唱 |“Cabinet Battle #1”中文译配+翻唱(选自音乐剧《汉密尔顿》)
跌宕中文版!全声部翻唱 Blow Us All Away《书写你的明天》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
【音乐剧中文译配】《战舰与枪》拉法叶处刑曲【汉密尔顿】
【原声专辑】百老汇大热音乐剧《汉密尔顿》官方原声专辑 HAMILTON - Original Broadway Cast Album
【中文译配】我在等 Wait For It【汉密尔顿音乐剧】
Il aurait suffi中文译配《本应知足》|爱情的楞次定律:在你心里我究竟是谁(音乐剧《摇滚红与黑》)
【汉密尔顿中文译配】约克镇之战
你可能错过了!杰斐逊出场曲“What'd I Miss”中文译配+翻唱(来自音乐剧《汉密尔顿》)
癫疯中文版!病娇怒喷翻唱You'll be Back《你会回来》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
高能中文版!全声部翻唱Alexander Hamilton《亚历山大•汉密尔顿》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
热血中文版!敢教日月换新天!全声部翻唱 Yorktown《约克镇》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
悲情中文版!全声部翻唱The World Was Wide Enough《这世界足够大》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
致胜一击!My Shot粤语填词翻唱 音乐剧汉密尔顿 Hamilton
爆燃中文版!全声部翻唱My Shot《枪在手上》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
催泪中文版!绝不会失望的中文译配!全站最深情翻唱 It's Quiet Uptown《城郊静悄悄》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
“我亦柔亦坚,似月似人”《Bim Bam Boum》(冰棒歌)【摇滚莫扎特中文译配】
深挚中文版!华盛顿告别演讲曲:One last time《已到最后》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
宿命的裂痕,在哪一行藏着? | “Burn”中文译配+翻唱(音乐剧《汉密尔顿》)
【音乐剧】汉密尔顿Hamilton官摄(完整超清)
我偏要搬之【TheRoom Where It Happens】
欢乐中文版!精分翻唱The Story of Tonight (Reprise)《今晚的故事(复现)》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
一人分饰4角兼粤语翻唱·《决策诞生的房间》The Room Where It Happens
酸妒中文版!全声部翻唱Washington On Your Side《华盛顿为你撑腰》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
壮烈中文版!说唱中的战争!全角色翻唱Stay Alive《活下来》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
欢脱中文版!男声全声部翻唱The Schuyler Sisters《斯凯勒姐妹》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
激情中文版!男声原key挑战全声部翻唱Helpless《沦陷》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
尖锐中文版!全声部翻唱 We know《你知我知》【汉密尔顿音乐剧中文译配】
丝滑中文版!精分翻唱Aaron Burr Sir《阿伦•伯尔》【汉密尔顿音乐剧中文译配】