V
主页
京东 11.11 红包
【champagne problems】“我对你而言,不过是些无伤大雅的过去”
发布人
香槟问题就无须多言了:世界名曲 “champagne problems”在整首歌里由于不同语境也代表了不同的“指摘”(希望我翻译到位了TT
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
【loml】欺诈者向愚人兜售“快速恋爱秘籍”
【英译中】evermore全专精修合集
【英译中】folklore全专精修合集
【no body,no crime】“他唇齿间弥漫着非我所爱的红酒香气”
【The smallest man who ever lived】给史上最卑劣的男人。
【willow】"生命不过随你狂风漫卷而折腰之柳"
【right where you left me】“浮尘已掩盖我曾经的容光焕发”
【august】"饮尽美酒,仲夏难留"
【mirrorball】 "冷眼旁观我绚烂却破碎的残骸"
【Marjorie】“秋日的萧瑟凛冽将我唤醒,请求你为我写下金玉良言”
【I can fix him (no really I can)】他就是绝对适配我特定技能的完美案例。
【mad woman】 “幕前的恶女不过是替罪羔羊”
【coney island】“是我残忍地将剔透湛蓝涂抹成灰败之景”
【invisible string】 “造化弄人或是一叶障目?”
【Dorothea】“你的眼波微漾 绮丽更甚星光”
【the lakes】"不幸之爱与难逾之痛充斥内心"
【long story short】“万物都是你的注解”
【hoax】“逝者如斯,缘何固守”
【my tears ricochet】 "我泪水迸溅,你双目空空"
【this is me trying】"一马当先者的黔驴技穷"
【'tis the damn season】 “回想曾放弃的那种人生,又未尝不算圆满”
【peace】“哪怕世人皆言爱情不过逢场作戏”
【I can do it with a broken heart 】齐声喝彩之中,我却只剩支离破碎之躯。
【epiphany】“将所见赋予深意”
【My boy only breaks his favorite toys】我的男孩,只热衷于摧毁他最心爱的玩偶。
【Florida!!!】直言我的卑劣,控诉我的不可饶恕。
【happiness】 “如何应对一位绅士的中伤”
【betty】 “不过漫长夏日中的片刻游离”
【Who's afraid of little old me】骤然闯入飨宴,撕吼着唱片故障般的刺耳尖啸。
听歌学单词 | 秋冬治愈曲《evermore》痛苦终会雨过天晴 永远安宁【寓学于乐】
【The alchemy】“奖杯呢?”他只顾着奔向我了
【exile】 "我已再无更多泪水奉献给你"
【Taylor Swift】Maroon x cowboy like me (The Eras Tour印第安纳波利斯站第二场惊喜曲目)
Taylor Swift(霉霉) - Look What You Made Me Do [4K] [60FPS]
【illicit affairs】"曾经沧海难为水,除却巫山不是云”
【tolerate it】“你以容忍之姿漠视”
【Down Bad】众生心无芥蒂彼此坦诚之处。
【中字翻译】霉霉《tis this damn season》的demo版本!
【Fortnight】对你用情至深,使我的人生分崩离析。
【So long,London】将此爱献给你自以为神圣不可侵犯的「忧郁」