V
主页
京东 11.11 红包
口译员这份工作的苦与乐(1)
发布人
YouTube
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
无笔记交传怎么做?Consecutive Interpreting without note-taking
交传欣赏—截自2016海峡两岸口译大赛总决赛 可以看看口译员在真实的场景中是怎么工作的,常听到的eye contact具体是怎么运用的。
无笔记交传怎么练习以及如何复盘?
口译员常见错误(1)
2016海峡两岸口译大赛|会议口译(3)
如何再同声传译中正确使用笔记符号?
(新鲜出炉)翻译研究女神仙 Mona Baker|在亚太翻译翻译峰会所做的主旨演讲
职业口译员是如何使用笔记符号起飞的?
我已经收到了太多4⃣️📧问我关于MTI申请博士的事情。看来每一个MTIer都有一个博士梦啊🤣🤣既然有梦想,那为什么不试试呢?
口译员常见错误/正确处理策略(2)
同声传译过程中如何处理语调问题?
口译笔记符号入门(1)
Robin Setton|《会议口译员训练指南》书籍分享会|2016
Franz Pochhacker谈不同口译研究领域
口译员常见错误(3)
口译考试考什么?究竟应该怎么准备口译考试?
口译笔记符号入门讲解(3)
交替传译consecutive interpreting 中如何正确使用笔记法?
口译笔记符合入门(2)
口译笔记符号入门讲解(5)
无笔记交传欣赏consecutive interpreting without note-taking
同传技巧大揭秘!同声传译远比你想象中更困难!
2016海峡两岸口译大赛|交替传译(4)
在报考MTI翻译硕士之前,这些事情你必须要知道!
Translation Studies---A Brief History
口译笔记入门讲解(6)完结篇
2016海峡两岸口译大赛|会议口译(1)
2024 CATTI口译 考后分析
安东尼皮姆Anthony Pym:会议口译员训练方法
给口译客户的5点建议(1)
第六届海峡两岸口译大赛决赛(主旨口译1) 大家所看到的选手都已经精英中的精英了,Up主建议大家抱着学习的心态观看哈。
Franz Pöchhacker谈口译研究发展史
英汉互译小技巧(笔译)
台湾小姐姐跟你聊口译~ 厚!原来口译是酱紫的!超酷的啦!!!
2016海峡两岸口译大赛|会议口译(2)
口译笔记符号讲解免费系列课(1)
MTI翻译硕士被广大MTIer诟病的原因主要是什么?
任文老师对谈安东尼皮姆
交传笔记符号训练 consecutive interpreting
2016海峡两岸口译大赛|交替传译(3)