V
主页
京东 11.11 红包
【3周搞定翻译技巧】汉译英(2):分合句与选主谓(练习讲解)
发布人
北大MTI、CATTI一级笔译选手带你学翻译,备考MTI、CATTI 都可以学! 如果需要记笔记、做练习的话,大家可以购买本系列课程配套图书《3周带你搞定翻译技巧》,链接就在置顶评论哦。 本书思维导图可私信回复【翻译技巧】领取~ 本课程每周一、周四晚更新哦~
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
【3周搞定翻译技巧】汉译英(1):理解词义与增减译
【翻译技巧系统课】北大MTI学姐讲授 0基础入门 / 适用于所有翻译类考试
【3周搞定翻译技巧】 中英语言差异(1):形合与意合
【3周搞定翻译技巧】英译汉(3):增译与减译
【3周搞定翻译技巧】 中英语言差异(4):前重心与后重心
【3周搞定翻译技巧】汉译英(2):分合句与选主谓
【3周搞定翻译技巧】英译汉(1):词义的选择与引申
【3周搞定翻译技巧】英译汉(6):长句与润色
【3周搞定翻译技巧】汉译英(4):并列与主从
【3周搞定翻译技巧】 中英语言差异(2):物称与人称
【文学翻译】海上的日出:汉译英如何连短为长
【文学翻译】张培基汉译英散文赏析《背影》(第二弹)
【3周搞定翻译技巧】英译汉(4):重复与反面着笔
【3周搞定翻译技巧】 中英语言差异(3):静态与动态
【3周搞定翻译技巧】英译汉(2):词类转译
【3周搞定翻译技巧】汉译英(5):成语与修辞
【文学翻译】张培基汉译英散文赏析:《巷》(第一弹)
【非文学翻译】那么多词表示“保持”,有啥区别?
【3周搞定翻译技巧】汉译英(7):古文的翻译
【3周搞定翻译技巧】汉译英(3):确定修饰成分
【文学翻译】张培基汉译英散文赏析《背影》(第三弹)
【文学翻译】张培基汉译英散文赏析:《故都的秋》(第一弹)
【文学翻译】张培基汉译英散文赏析:《故都的秋》(第二弹)
【3周搞定翻译技巧】英译汉(5):三大从句的处理(练习讲解)
【文学翻译】学问与趣味(2)——中译英到底怎么断句?
【文学翻译】十年后的我们,会成什么器?
【3周搞定翻译技巧】汉译英(4):并列与主从(练习讲解)
【文学翻译】毕业季,听听胡适怎么说?
【非文学翻译】“官样文章”如何做?跟着政报学翻译!
【3周搞定翻译技巧】英译汉(1):词义的选择与引申(练习讲解)
【文学翻译】张培基汉译英散文赏析:《想北平》(第一弹)
【英语语法】名词到底怎么数?主谓究竟如何一致?
【文学翻译】张培基汉译英散文赏析《艰难的国运与雄健的国民》(第二弹)
【文学翻译】张培基汉译英散文赏析:《想北平》(第二弹)
【文学翻译】白马湖之冬(第一弹):译文如何描述画面
【3周搞定翻译技巧】汉译英(7):古文的翻译(练习讲解)
【3周搞定翻译技巧】英译汉(2):词类转译(练习讲解)
英汉翻译技巧之增译
【非文学翻译】“地级市”怎么说?各级行政区划如何表达?
肖秀荣2025考研政治《背诵手册》-Day1(马原)