V
主页
京东 11.11 红包
【自译中字】Let's Call the Whole Thing Off《什么事都干不拢》格什温兄弟作品,附弗金二人溜冰舞,选自电影《随我婆娑》(1937)
发布人
格什温兄弟(George/Ira Gershwin)作品 口音梗之作,基本都是英音美音等等口音对比,如“tomato”一次的元音发音不同。所以这首歌的翻译与我而言其实十分困难,但好在中文里面也有诸如“番茄西红柿”这样的对应,刚好可以契合英文中的这一现象(不过说实在的,原文更像是唱一句普通话的番茄,再接一句粤语、闽南语或者上海话的番茄,不过不管这么多了) 我还附上了经典的阿斯泰尔与金吉的溜冰舞,真好看! 本人翻译可直接用中文演唱,不清楚请留言,我来解释 水平有限,还请见谅 欢迎评论区留言,三连关注
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
【自译中字】The Swing Trot《摇摆-狐步舞》格什温作品,阿斯泰尔与金吉·罗杰斯歌舞,选自电影《金偻帝后》(1949)片头曲
【自译中字】Shall We Dance《随我婆娑》格什温作品,选自电影《随我婆娑》(1937)附阿斯泰尔与金吉·罗杰斯舞蹈
【自译中字】Swanee《斯旺尼》格什温作品,艾尔·乔森演唱,选自电影《蓝色狂想曲》(1945)
【自译中字】Nice Work If You Can Get It 《做得到,那便是最好》格什温兄弟作品,选自电影《少女落难》(1937)
【自译中字】They All Laughed《他们嘲笑》(《谁笑到了最后》)格什温作品,金吉·罗杰斯演唱,选自电影《随我婆娑》(1937)附阿斯泰尔与罗杰斯舞蹈
【音乐】Walking The Dogs《遛狗》(《漫步曲》)格什温作品,选自电影《随我婆娑》(1937)
【自译中字】They Can't Take That Away From Me《没人能将其从我这夺去》格什温作品,阿斯泰尔与金吉罗杰斯共演,选自电影《金偻帝后》
【自译中字】Stiff Upper Lips《牙关咬紧》格什温兄弟作品,选自《少女落难》(1937)附游乐场小品
【自译中字】I Can't Be Bothered Now《现在我不再烦恼》格什温兄弟作品,弗雷迪·阿斯泰尔演唱,选自电影《少女落难》(1937)附阿斯泰尔舞蹈
【自译中字】Embraceable You 《适于拥抱的你》格什温兄弟作品,选自电影《女性狂》(Girl Crazy)(1943)朱迪嘉兰表演
【自译中字】The Continental《欧陆风情舞》康·康拉德与赫布·马吉德森作品,金吉·罗杰斯演唱,选自电影《柳暗花明》(1934)附弗金二人欧陆风情舞
【自译中字】Don't Monkey With BroadWay 《别捣乱百老汇》科尔·波特作品,选自电影《百老汇旋律1940》(1940)附舞蹈
【自译中字】Cheek To Cheek《脸贴脸》欧文·柏林作品,阿斯泰尔,金吉·罗杰斯歌舞,选自电影《礼帽》(1935)
【自译中字】Isn't This A Lovely Day《这是可爱的一天》欧文·柏林作品,选自电影《礼帽》(1935)附阿斯泰尔与金吉·罗杰斯歌舞
【自译中字】A Needle In A Haystack《大海里捞绣花针》康·康拉德与赫布·马吉德森作品,选自电影《柳暗花明》(1934)附阿斯泰尔歌舞
【自译中字】I Got Rhythm 《我有节奏》格什温作品,选自电影《女性狂》(Girl Crazy)(1943)朱迪嘉兰与米奇鲁尼合唱
【自译中字】Let's Go Fly A Kite《让风筝飞起来》谢尔曼兄弟作品,选自电影《欢乐满人间》(1964)
【自译中字】I've Just Begun To Live《我刚开始生活》格什温作品,选自电影《少女落难》(1937)
【自译中字】Ça Vient Tout Doucement《爱情悄然降临》达尼尔·达黎欧与皮埃尔·曼冈对唱,选自电影《莫扎特小姐》(1936)
【自译中字】Somebody Loves Me《某个人爱我》格什温作品,选自电影《蓝色狂想曲》(1945)
【自译中字】I've Got My Eyes On You 《我正注视于你》科尔·波特作品,选自电影《百老汇旋律1940》(1940)阿斯泰尔演唱,附舞蹈
【萨克斯】《Summer time》 George Gershwin | Saxophone Cover by Alexandra Ilieva
【自译中字】The Way You Look Tonight《你今晚的模样》杰罗姆·科恩、多萝西·费尔兹作品,阿斯泰尔演唱,选自电影《摇摆乐时代》(1936)
【自译中字】I've Got Beginner's Luck《我有新手好运》,格什温作品,阿斯泰尔与金吉·罗杰斯合演,选自电影《随我婆娑》(1937)
【自译中字】Slue Foot《旋转舞》约翰尼·默瑟作品,选自电影《长腿叔叔》(1955)附阿斯泰尔与莱斯利·卡伦舞蹈
【自译中字】No Strings《没有羁绊牵挂》欧文·柏林作品,选自电影《礼帽》(1935)附阿斯泰尔歌舞
【自译中字】Sing Before Breakfast《在早餐前歌唱》亚瑟·弗雷德与纳西奥·赫伯·布朗作品,选自电影《百老汇旋律1936》(1936)
【自译中字】Begin the Beguine《跳起比根舞》科尔·波特作品,舞王舞后齐登场、百万美金大布景!选自电影《百老汇旋律1940》
【自译中字】Chatanooga Choo Choo《查塔努加快车》格伦·米勒作品,法兰西斯·朗福特演唱,选自电影《格伦·米勒传》(1954)
【自译中字】I've Got A Feelin' You're Foolin'《我感觉你在愚弄我》亚瑟·弗雷德与纳西奥·布朗作品,选自《百老汇旋律1936》
【自译中字】Le Bonheur C'est Un Rien《幸福是种虚无》达尼尔·达黎欧与皮埃尔·曼冈对唱,选自电影《莫扎特小姐》(1936)
【自译中字】Bulldog 耶鲁大学抽象战歌《斗牛犬》科尔·波特作品,选自电影《日日夜夜》(1946)
【自译中字】You Do Something To Me《你对我施魔力》科尔·波特作品,选自电影《日日夜夜》(1946)附歌舞
【自译中字】You're Getting to Be a Habit with Me《我现在已然习惯于你》哈利·沃伦与阿尔·杜宾作品,选自电影《第42街》
【自译中字】Things Are Looking Up《欣欣向荣着》格什温作品,阿斯泰尔演唱,选自电影《少女落难》(1937),附琼芳登与阿斯泰尔舞蹈
【自译中字】Baby,It's Cold Outside《宝贝,外面很冷》弗兰克·罗瑟作品,选自电影《洛水神仙》(1949)
【自译中字】You've Got That Thing《你有魔力》科尔·波特作品,选自电影《日日夜夜》(1946)
【自译中字】I Get A Kick Out Of You《我已然陶醉于你》科尔·波特作品,选自电影《日日夜夜》(1946)
【自译中字】Something's Gotta Give《好事将发生》约翰尼·默瑟作品,弗雷德·阿斯泰尔与莱斯利·卡伦演唱,选自电影《长腿叔叔》(1955)
【自译中字】You're The Top《你最绝妙》科尔·波特作品,选自电影《日日夜夜》(1946)