V
主页
京东 11.11 红包
翻译不存在弯道超车。少了翻译人坚持不懈的笔耕不辍,出类拔萃只能是纸上谈兵。
发布人
翻译不存在弯道超车。少了翻译人坚持不懈的笔耕不辍,出类拔萃只能是纸上谈兵。#译家翻译比赛指导 #译家翻译比赛获奖案例分享 #2022年外文奖英中翻译一等奖译文赏析
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
一开篇就要惊艳,不然怎么脱颖而出?中英译法千千万,唯有地道是王道。#译家翻译比赛指导 #首届全国文物外交翻译大赛 #译家翻译比赛案例分享
作为翻译公司主办的一项盛大翻译赛事,沪江杯科技翻译大赛,可谓是: 无人不知无人不晓。如果你去年陪跑了,那今年,你必将摘金夺银。因为科技类翻译指导,我们成竹在胸!
经受每一次考验,竭尽全力,让译文生发出新的意境。译家翻译比赛指导,旨为卓越,出类拔萃。以专注与行动诠释实力,用成绩和奇迹注解非凡。#译家翻译
今年的韩素音翻译比赛比去年来的早了整整一个月。韩素音英中翻译,译文的准确性要放在首位。太活,意译太多或者发挥过多,都难免沦为陪跑。
用国学经典语言诠释英语原文,以永远超越英语原文水准的作风,撰写英语译文架构的可能之最优解。翻译有创意,创新翻译博弈才有真正的时代意义。#译家翻译
大英赛NETCCS,作为广大大学生首选并被众多高校指定的翻译赛事,其含金量毋庸赘言。打好大英赛,不枉英专生。#译家翻译 #译家翻译比赛获奖级水平指导
2022年首届CATTI杯全国英语翻译大赛(译家翻译指导版)中英文章节选译文一览
耗时数月,精雕细琢,反复思量,来回打磨,旨为追求极致。让经由指导的翻译水准超越韩赛官方之参考译文不再只是一句空口号,而是落到实处的真作为。#译家翻译
在去年的全国大学生英语翻译大赛之(NETCCS)指导中,译家助赛手拿到了国一的好成绩,其余国二国三与省级获奖案例不胜枚举。
英语写作与英语翻译,实则殊途同归,皆为文字之舞。若论其异,则在于一方驰骋于自由的天地,任思绪翱翔;而另一方则在枷锁与框架的束缚下,以译者的笔触,演绎原作的韵味。
不做流水账级翻译,不仅仅是我的职业格言,更是我的从业信仰。曾经是,现在是,未来更是。
中英翻译无定法,但涉及遣词造句的术语、语法、衔接、逻辑与行文之基本规则不容有失误。
韩素音国际翻译大赛译文存在的问题举不胜举,但大体归纳如下:英译汉(1)因对术语拿不准,导致译文错译。(2)语言组织拗口,读不通读不懂频现。
第三十六届韩素音国际翻译大赛英译汉文章(译家翻译国学经典诠释指导版)精译节选句段
2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛正式打响。纵观本次比赛,试题专业性较强,但篇幅较短,实乃广大大学生摘金夺银的绝佳之机。
不论原文是何等地纷繁复杂,译文都要有清晰且符合逻辑的脉络。在中译英的翻译实操中,对原文的理解程度,在很大程度上,决定了英语译文下一步的出路。
去年的海伦.斯诺翻译大赛,总体获奖率(包括优秀奖在内)只有7%。在整体获奖率如此之低的情况下,我们硬是凭借着一字一句的翻译润色与精雕细琢的译文打磨
每个翻译领域,皆有其独特与鲜明的特点。欲深谙其精髓,实非易事。其不仅要求译者要具备深厚的翻译理论基础,更离不开历经千锤百炼的翻译实践。
对于非职业选手,此次“沪江杯”科技翻译大赛,上手翻译起来,那绝对是一种“折磨”!但于职业选手而言,这类翻译,顶多算是科技翻译的入门级。
接受你们每一次的肯定,也定然不辜负你们每一份的期许。专注翻译二十载,日日笔耕不辍,精译求精。用笔墨书写世界的精彩,用翻译传递文化的魅力。
不止于译,译海无涯,学无止境。 #译家翻译比赛指导 #2023年第一届国际大学生翻译比赛 #译家翻译比赛英中案例分享
在去年的全国大学生英语翻译大赛之(NETCCS)指导中,译家助赛手拿到了国一的好成绩,其余国二国三与省级获奖案例不胜枚举。
西方人以浅显的笔触,述写一段有关中国大唐王朝由盛转衰的历史,亦还原出“诗圣”杜甫跌宕起伏的一生。如今,品读其现实主义诗作,仍不免感慨万千!
考博英语由四大板块组成。分别:1、完形填空 2、阅读理解 3、翻译 4、写作。
沪江杯科技翻译比赛,历年题目的难度,犹如攀登峻岭,步步攀升,愈发峻峭。起初,它还只是围绕一般性科技翻译展开,然而,时至今日,它已经涉足初级专业医学领域。
一开始下笔翻译,就大概料定了一等奖的斩获。这不是一种迷之狂妄,而是翻译人历经千锤百炼后的一种职业自信。
在去年的全国大学生英语翻译大赛之(NETCCS)指导中,译家助赛手拿到了国一的好成绩,其余国二国三与省级获奖案例不胜枚举。
截止2024年1月22日晚,经由译家翻译指导的英语翻译比赛之最新战报如下:
看似呆板单一的汉语表述,在实际的翻译当中,却选取了灵活多样的译法。这大概就是翻译的功夫。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #2023IEERA杯翻译比赛案例分享
如何才能说一口流利的英语?洋妞建议:模仿比死记硬背更有用!#译家翻译 #英语视频翻译 #跟着洋妞学英语
翻译不测试就入职,八成有问题!#译家翻译 #译家翻译指导语录 #兼职英语翻译入职测试
随着我国在世界范围内的影响力愈来愈大,近些年来,政府公文的翻译逐渐成为了众多翻译赛事的题目。这不仅有助于CATTI实操,更有利于他国从多维度了解当代中国。
2022年第三届“海洋杯”国际翻译大赛获奖名单于本日(2023年3月16日)正式揭晓。在此,由衷地恭喜经由(译家翻译指导)而获奖的选手。
译家文学类中英翻译案例展示
汉语文言文翻译为英语,能做到精准解读,已实属不易。至于达和雅,那就得看个人的造化了。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #2023年燕赵杯翻译比赛
每天做同一件事,并从无厌倦之感,这才是真爱。英语实战翻译,需要用毕生去雕琢。
中医翻译的难点在于: 一、对术语的精确拿捏。二、对原文意思的透彻解读。三、不掺杂主观情绪渲染而对客体进行理性阐释的科学译法。
热烈祝贺经由(译家翻译译文指导的)两位同学分别喜获:2022年“中外传播杯翻译”比赛一等奖与2022年韩素音国际翻译大赛中译英优秀奖。
自我提升:如何让自己的精神力变得强大?#译家翻译 #英语视频翻译 #英语科普
阐释原文,发掘外延,构建理性,触达意境。翻译不是鹦鹉学舌,而是一种觉醒,一番开悟。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #2023年全国大学生英语翻译大赛