V
主页
京东 11.11 红包
2023江苏与浙江LSCAT翻译大赛难度创下了历年之最,翻译、校对与反复打磨的过程亦堪称一场文化苦旅。
发布人
2023江苏与浙江LSCAT翻译大赛难度创下了历年之最,翻译、校对与反复打磨的过程亦堪称一场文化苦旅。在这条通向只许成功不容失败的晋级之路上,再怎么精译求精都不为过!#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #浙江lscat翻译比赛 #江苏lscat翻译比赛 #译家翻译比赛辅导案例分享
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
LSCAT翻译比赛的难度,呈现出一年比一年大的趋势。而英译中篇,更是将这种难度,拔高到了一个新的高度。
第三十六届韩素音国际翻译大赛英译汉文章(译家翻译国学经典诠释指导版)精译节选句段
翻译之路艰辛卓绝,历千难,遇万险;若一场文化之孤行苦旅。 浩浩译界,英才济济。唯有知行合一,迎难而上,用心行译之人,方能遍赢贵客之由衷盛赞。译无止境,学海无涯。
中译英最大的难度,首先在于充分透彻且深入地理解原文要义。然后,才是遣词造句本身。若没有这个认知高度,中译英水平便难有质的飞跃。
2023年黑龙江省翻译比赛即将落下帷幕。面对本次难度巨大的译题,指导译文历经了多次润色、打磨和优化。希望所有赛手们都能超常发挥,以工匠作风,斩获理想的翻译成绩。
韩素音国际翻译大赛译文存在的问题举不胜举,但大体归纳如下:英译汉(1)因对术语拿不准,导致译文错译。(2)语言组织拗口,读不通读不懂频现。
每一次的细心打磨,都是对智慧的升华与对收获的期待。在韩素音国际翻译大赛的竞技场上,即便百次锤炼,亦不足以彰显其极致。
去年的海伦.斯诺翻译大赛,总体获奖率(包括优秀奖在内)只有7%。在整体获奖率如此之低的情况下,我们硬是凭借着一字一句的翻译润色与精雕细琢的译文打磨
今年的浙江与江苏LSCAT翻译文章,英译中确实难出了天际(当然中译英也并不容易)。没有将原文研究至少三五遍的经历,根本就没法下笔翻译。
翻译有三美,即:意美、音美和形美。意美第一位,音美次之,形美第三。这三个“美”的有机结合,实现了对传统翻译标准“信、达、雅”理论的具体化。
用了心的翻译,才有品质可言。2023年全国大学生科技翻译大赛已于本日正式拉开帷幕。一个列入加分项的赛事,你绝对值得好好把握。#译家翻译
很多新赛友,多多少少可能都会对实际翻译与校对质量存疑。对此,我表示全然理解!但同时,我亦坚信: 用心打磨出来的翻译精品,定能为更多译界同仁心悦诚服!
中翻英,不是字对字的照搬,而且充分理解原文后的创译。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #2023年全国大学生英语翻译能力竞赛
2023年第五届儒易杯国际翻译大赛英译汉与汉译英文章(译家翻译指导版)各节选译文儒易杯,作为最知名的几大顶级翻译赛事之一,其影响力逐年递增。
无论翻译题目难度有多大,只要我们用心去解读,就一定能译出好作品。#译家翻译 #译家翻译比赛获奖级指导 #2023年第四届海洋杯国际翻译大赛
在去年的全国大学生英语翻译大赛之(NETCCS)指导中,译家助赛手拿到了国一的好成绩,其余国二国三与省级获奖案例不胜枚举。
原文本有的意思,我们要传达出来。原文外延的意思,我们亦要阐释透彻。这也许才是好翻译的标准。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #巴蜀菁英杯翻译比赛 #菁蓉杯笔译大赛
脱离了字对字,语意比照语意的传统桎梏,翻译终获自由。新的时代,以创新的篇章,开辟出全新的天地。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #新时代人才杯多语种翻译大赛
在此,特别热烈地祝贺所有拿奖的选手。#译家翻译#译家翻译比赛获奖级指导 #2023年第九届江苏省lscat杯笔译大赛 #2023年第八届浙江省lscat笔译大赛
2023年第二届外文奖全国大学生英语翻译大赛第二场(译家翻译指导版)节选段落译文外文奖翻译比赛的含金量有目共睹。2023年第二场的翻译,相较于首场,难度大降。
2023第二届外文奖全国大学生英语翻译大赛文章(译家翻译获奖水平指导版)节选译文一览
一开篇就要惊艳,不然怎么脱颖而出?中英译法千千万,唯有地道是王道。#译家翻译比赛指导 #首届全国文物外交翻译大赛 #译家翻译比赛案例分享
今年的LSCAT题目又难出了新高度。以前一篇文章,是一两句不好懂,现在到好,通篇让译者云里雾里。搞得大伙抓耳挠腮,绞尽脑汁。
一年一度的LSCAT翻译大赛,为中国翻译协会的一级赛事,其难度与韩素音国际翻译大赛比肩,犹如峻岭之对高峰,难分伯仲。
今年的批改网杯全国大学生翻译大赛,比往年来的更早,持续的时间也更为长久。然而,翻译所涉及的内容,相较于历年试题,却并无本质的不同。
第三十六届韩素音国际翻译大赛英译汉文章(译家翻译国学经典诠释指导版)节选译文一览
2022年首届CATTI杯全国英语翻译大赛(译家翻译指导版)中英文章节选译文一览
许渊冲教授是汉语古体诗(即格律诗)英译的大家,他提出了诗体译诗的"三美"论标准,主张译诗在意、音、形三个层面上尽量转递和保存原诗的神韵。
2024“天柱山杯”安徽省第六届徽文化国际传播翻译大赛已于近日正式启动。
连续三年,助力莘莘学子,斩获“海洋杯”国际翻译大赛三等奖与优秀奖殊荣。其奖项之贵重,指导之卓越,实乃不言而喻。#译家翻译
阐释原文,发掘外延,构建理性,触达意境。翻译不是鹦鹉学舌,而是一种觉醒,一番开悟。#译家翻译 #译家翻译比赛指导 #2023年全国大学生英语翻译大赛
在翻译的艺术殿堂里,真正的杰作并非简单的字句堆砌,而是每一个字都如同经过匠人精心打磨的宝石,蕴含着译者的心血与智慧。
商务英语翻译大赛,相较于其他大多数翻译竞赛的难度,堪称平易近人。而那些脱颖而出、晋级决赛的精英们,更应珍视这难得的机遇。#译家翻译 #译家翻译比赛指导
沪江杯科技翻译比赛,历年题目的难度,犹如攀登峻岭,步步攀升,愈发峻峭。起初,它还只是围绕一般性科技翻译展开,然而,时至今日,它已经涉足初级专业医学领域。
翻译是一项集创造性思维与语言再加工的过程。在文学翻译中,这样的特性更是被体现地淋漓尽致。朴实无华的译文,许多人都可以信手拈来。
好上加好,精译求精,不到绝顶,永远不停。——许渊冲#译家翻译 #译家翻译比赛获奖级指导 #lscat翻译指导案例分享
由中译翻译公司主办的2023年青年创新翻译大赛成绩已于本日揭晓。在此,热烈恭祝经由(译家翻译指导)而喜提一二三等奖的各位外语学霸。
外教社杯翻译大赛——一个始终将中华文化之自信与魅力贯彻于始末的赛事,值得莘莘学子们广泛参与其中。如此之竞赛,举办意义谓之非凡,影响谓之深远。#译家翻译
2023年全国大学生翻译能力竞赛获奖名单揭晓,并再次频传捷报。译家翻译指导连续两年蝉联国家一等奖。在越来越卷的翻译赛事中,这份殊荣来之不易。#译家翻译
第三十六届韩素音翻译大赛汉译英文章(译家翻译英语母语无损品质指导版)节选段落译文