V
主页
【库契普迪舞翻译】印度神话小辣椒,多门城女武神真光点击就看
发布人
https://m.youtube.com/watch?v=IhnodYxoNKs 真光剧(Bhama kalapam)是库契普迪的代表作品,讲述了奎师那的妻子真光(Satyabhama)与黑天负气争吵,由此二人分离;不久,真光思念黑天,便在信件中倾诉了自己的感触,二人托信使传递情谊,最后团聚合好。Kalapam在泰卢固语意味着“组合”,它的形式非常简单,以至于不被视为独立剧目,但一个短小精悍的Kalapam往往蕴含着不同类型的情感和思想。 Bhama Kalapam的作者是Siddhendra Yogi,可以说他一手重塑了库契普迪舞,使之成为今天的面貌。真光剧的女役传统(即Bhama Kalapam一般由男性婆罗门反串表演)也是他奠定的。Siddhendra Yogi深受Madhva大师的影响(泰卢固地区的毗湿奴派除了Sri Vaishnavism,就主要是Madhva-Haridasa一支。和婆罗多舞先有舞蹈,再和其他扯上关系不同,库契普迪是有了教派才有的舞蹈,诞生以来就为毗湿奴派服务。后者的代表作品都是取材于黑天神话,只不过表现方式上是民间化的戏说),所以真光既是剧本的绝对主角(Swādhina Pathika一词表示她是男主角奎师那的征服者,也就是她用爱征服了神),代表了印度艳情文学中大胆热烈的女性形象(Nayika,般努达多的《味花簇》定义了不同类型的女性),也是泰卢固语虔信文学的象征。用安得拉邦人的说法,奎师那对艳光的爱是与生俱来,他在她走投无路之际将她拯救,不求回报;而真光则是大胆地、主动地表露自己的爱,最后神的爱便数以百计地回馈到她的身上。因此早在库契普迪之前,真光就是泰卢固语虔信诗的常客。她和艳光的对比某种意义上涉及到了“神到底是爱躺平的人,还是努力的人”,这个问题也是毗湿奴派争论的焦点,Haridasa算是站在“奋斗比”的一边。不过艳光和真光之争从来没有停止过,还是他印自己写的吐槽:“室利奎师那敬重艳光,但他爱的是真光。”他的朋友愤怒地反驳:“不,奎师那爱真光,但是他崇拜艳光!” 所以说艳光真光都是代表着信仰(巴克提)的某一面。可是很不幸,在印地语流行作品里,艳光成了贤惠的妻子,只知道三从四德无私奉献(“奉献”勉强算虔信运动给艳光打的tag,但是贤惠温顺什么真的和她不沾边,她的神设一直是“王后”Rani,一位完美的南印王后是怎么样,可以参考《巴霍巴利王》的希瓦伽米。离离原上谱的是简中有人说奎不爱艳光,只带真光出门,你知道为什么奎师那能在《林居篇》带真光看黑公主吗?因为艳光留在多门城摄政啊!不是艳光守门你以为奎能安心天天出门?“贤惠的妻子”是悉多的人设才对,甚至在悉多的形象演绎中,这点渐渐也不重要了),真光被污名化得更惨,直接变成胸大无脑的花瓶。当然这个也是安德拉人自己有吐槽的不是我的私货,但也狠狠说出了我的心声。一入南印真是Hindi一生黑…… 真光这段出场又被称之为Satyabhama Pravesa Daruvu,库契普迪舞在女主角登台时常以第一人称或第三人称进行介绍,传统上由多人出演,女主角会从揭开的幕布后现身。如今一般以单人表演为主,遮帘布的环节就被完全省略了(艳光版登台请看BV1CD4y167DJ)。开场之初,真光自诩艳绝一万六,力压八王后,夸耀自己是奎师那的挚爱,不但出身高贵,而且从天帝因陀罗的花园中夺得了天妃舍脂才配享有的夜花(夜花故事参见BV11P411M7Xv)。
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
【库契普迪舞】真光,我名真光:多门城女武神Satyabhama
【摩西妮舞翻译】欲笑还颦,顾盼生辉:少女心满满的虔爱之舞呀
【婆罗多舞翻译】飨祚吉祥天,恩深泽永年
【卡塔克舞】圣君罗摩颂:Shreewarrna Rawat的洒红节表演
【摩西妮舞翻译】婉伸郎膝上,何处不可怜:纯欲感拉满的牧女求爱之舞(原创中字)
【库契普迪舞】每一寸肌肉恰到好处!毗湿奴十化身颂
【婆罗多舞】毗湿奴世界之主颂:Jaganatha Varnam
【婆罗多舞】极致舒适的踩点!礼赞吉祥主湿婆:Sukanya Kumar的Bho Shambho
【库契普迪舞翻译】能把少女迷晕的可不止奎师那,还有我们的舞王大天(原创中字)
【人神之恋】一键了解奎师那身边的辣个女人
【印度古典舞x泰戈尔】拉妲奎师那,来自西孟加拉大地的情思
【库契普迪舞翻译】“我主宰宇宙,乃至高女王,我是所有祭典中的首祭之神。”
【婆罗多舞】持笛者颂:第一次看到可爱的小小牧童跳成俱卢战场的时神奎师那
【婆罗多舞翻译】迷弟迷妹遍印度,他就是毗湿奴的化身,罗摩·旃陀罗
【奥迪西舞翻译】一如彩珠耀花鬘:礼赞奎师那
【婆罗多舞翻译】拉妲吃醋,哄不好了,奎师那你看着办吧(原创中字)
【库契普迪】人狮颂:拉克什米那罗辛诃 Sri Narasimha Dandakam
【婆罗多舞翻译】如《观舞记》般绝佳的情态演绎!冰心诚不欺我:Vishamakara kannan
【卡塔克舞】拉妲在寻找坎哈:Kanha Aaja
【印度歌舞翻译】我已成为时神,三千世界的毁灭者:希里黛玉Sridevi和Jayapradha的双人神庙舞
【库契普迪舞】礼赞山之女:彼山女兮降崔嵬,弦歌一奏熏风徊
【婆罗多舞】礼赞湿婆:shivadam shivanamam(内含舞者个人访谈部分)
【卡塔克舞】Radhashtami:庆祝拉妲的降生
【婆罗多舞翻译】美人舞如莲花旋,湿婆坦达瓦
【婆罗多舞翻译】半女世尊颂:活起来的雕塑,力量与美的结合
【库契普迪舞】Sreeganga的真光女神妆造
【卡塔克舞翻译】穿衣能跳,脱衣有料:古老的毗湿奴颂歌(原创中字)
【库契普迪舞】Pranavalaya翻跳
【印度古典舞】好娇嗔的人啊!喀拉拉邦青年艺术节表演之罗摩颂
【婆罗多舞】降生伊始,你便得到了三位母亲的爱
【婆罗多舞翻译】花气熏人欲破禅:迷妹信徒的少女情怀(4p)
【婆罗多舞翻译】早期爬宠驯服熊孩子的珍贵影像:奎师那降蛇(原创中字)
【库契普迪舞翻译】吉祥如意的拉克什米八相颂!听完财运连连霉运飞飞
【婆罗多舞翻译】他就是我们触手可及的小奎师那
【印度古典舞翻译】婆罗多舞二十八手势汇总及部分解析(原创中字)
【卡塔克舞】笑容甜美,甜美之主八颂
【卡塔克舞】电音版薄伽梵歌
【库契普迪舞】你见过这样会说话的眼睛吗? Malavika Jayakrishnan
【婆罗多舞】女装大佬奎师那与莲花公主二三事:无论你降生为谁,我们都会在一起
【印度古典舞】湿婆萨克蒂,双人欢喜坦达瓦