V
主页
【库契普迪舞】从吠陀走出的古老女神,拉克什米第三形态:黛母之歌 Nilasuktam
发布人
https://m.youtube.com/watch?v=4r16SRBVfOQ 在室利毗湿奴派的传统里,拉克什米的神性被着重描绘为三种形态:吉祥天(Sridevi),地母(Bhudevi)和黛母(Niladevi)。Neela通常的形象是肤色深如蓝莲花,和地母站在毗湿奴的左侧,或者是在他的背后。当她化身为温达文牧女Nappinnai,同时她也成为了室利毗湿奴派十二诗圣中的安达尔(Andal),这意味着她是如泰米尔女性的诗歌一般激情洋溢、生机勃勃的极乐之力。她最早的记录追溯到《黑夜柔吠陀》的推提利耶本集(Taittiriya Samhita),也就是《黛母歌》(Nilasuktam)。也被称为毗湿奴之侣歌(Vishnu Pathni Suktham),或者阿底提之歌(Adithi Suktham)。她在吠陀的颂歌里作为一个原初的创造者(也就是“阿底提”——吠陀里面名号重复但不是同一个人,不是我们现在熟悉的那个人,这种情况特别多)出现。好了评论区也不要给我纠结“毗老师到底有几个老婆”或者“这又是个啥了”,总结一句,其实Nila更多是Sri Vaishnavism从吠陀里面拎出来给安达尔补结婚证的。而且Nila刚好可以补个拉克什米的三位一体,恰好符合“三女神”“三性三德”。单纯印度人对数字三有执念罢了ORZ 像迦楼罗往世书后面乱七八糟的故事,倒是后面慢慢搞出来的(毕竟Nila化身的Nappinnai,其实也是Andal自己诗歌里面虚构的角色)
打开封面
下载高清视频
观看高清视频
视频下载器
【库契普迪舞】恭迎主母艳光:Rukmini Pravesa Daruvu
【库契普迪舞】真光剧 如繁花般光芒璀璨的娇蛮公主 却因丢了奎师那而心中惶惶……
【库契普迪舞翻译】印度神话小辣椒,多门城女武神真光点击就看
【库契普迪舞】真光,我名真光:多门城女武神Satyabhama
【摩西妮舞翻译】婉伸郎膝上,何处不可怜:纯欲感拉满的牧女求爱之舞(原创中字)
【库契普迪舞】如莲初绽,艳光公主驾临:Rukmini Pravesa Daruvu
【婆罗多舞】一脚踩扁强奸犯的彪悍女神:艳光八颂 Rukmini Ashtakam
【摩西妮舞翻译】欲笑还颦,顾盼生辉:少女心满满的虔爱之舞呀
【库契普迪舞翻译】渡我死生离磋磨:希里黛玉的杜尔迦之歌
【摩西妮舞翻译】阿周那的御者,雅度之主,见你使我心欢喜
【奥迪西舞】拉妲奎师那的甜蜜互动
【印度古典舞】一旦正法衰落,非法滋生蔓延,婆罗多子孙啊!我就创造我自己。
【摩西妮舞翻译】婉顺如银,火炽如金,至美女神之舞
【库契普迪舞】礼赞至美之神那罗延~
【婆罗多舞】闻之而潸然泪下:无你救助我将死去,快来啊,我主!
【奥迪西舞翻译】杜尔迦九相:天才神童Shrinika的女神颂
【印度歌舞翻译】拉妲在人间:希里黛玉&萨尔曼汗的颜值盛宴
【婆罗多舞】女装大佬奎师那与莲花公主二三事:无论你降生为谁,我们都会在一起
【婆罗多舞翻译】如《观舞记》般绝佳的情态演绎!冰心诚不欺我:Vishamakara kannan
【雪山狂飙】舞神Padmini超强坦达瓦舞,实力出演雪山神女帕尔瓦蒂
【印度古典舞x泰戈尔】拉妲奎师那,来自西孟加拉大地的情思
【印度古典舞】好娇嗔的人啊!喀拉拉邦青年艺术节表演之罗摩颂
【库契普迪】莲足红如罗刹血:地母真光 Bhamakalapam
【卡塔克舞】拉妲在寻找坎哈:Kanha Aaja
【奥迪西舞】这便是众典之王,摩诃婆罗多
【婆罗多舞】礼赞湿婆:shivadam shivanamam(内含舞者个人访谈部分)
【库契普迪舞翻译】天哪,我竟从一米七的汉子脸上看到了少女的娇羞和怨怼
【印度古典舞】铁脚板,钢铁下盘,来的却是快乐的牧童奎师那
【库契普迪翻译】创生执死:从嬉游丽女到畏怖时母,无一不是她(原创中字)
【印度歌舞翻译】我已成为时神,三千世界的毁灭者:希里黛玉Sridevi和Jayapradha的双人神庙舞
【印度古典舞翻译】南印最强女武神,米娜克湿九情颂
【婆罗多舞翻译】早期爬宠驯服熊孩子的珍贵影像:奎师那降蛇(原创中字)
【人神之恋】一键了解奎师那身边的辣个女人
【库契普迪舞】Pranavalaya翻跳
【婆罗多舞】后半段高能!湿婆坦达瓦颂
【卡塔克舞】没有萨克蒂,湿婆只是尸体
【印度古典舞】比玉兔精还玉兔精!Padmini演绎婆罗多舞九情
【印度古典舞】Jaya Rama & Vanashree夫妇的库契普迪与奥迪西舞表演
【婆罗多舞翻译】黑公主受辱:Revathi绝望愤怒之舞(原创中字)
【库契普迪舞】礼赞山之女:彼山女兮降崔嵬,弦歌一奏熏风徊